Relación de significado


A continuación voy a analizar las diferentes partes del texto en relación al fragmento y la palabra que le da el nombre, además de una traducción del texto hecha por mí.

Your

Lives are composed of silence--
delicate movements in an alien world
as you pick over the gravel stones,
searching for something we cannot see
.


Aquí "your" se refiere a "your world", un mundo extraño según los que lo observan, en el que todos buscan algo fuera de lo normal que les motive.

Las vidas están compuestas de silencio...
movimientos delicados en un mundo extraño,
como buscáis entre las piedras algo que no podemos ver.

faces

We do not know
how to see our faces in your faces.


Como podemos ver, en el mismo texto aparece la palabra "faces", explicando que no saben cómo verse las caras.

No sabemos cómo mirar
nuestras caras en las vuestras.

windows

What does the glass look like
from your side?
Is it marked with the passing bubbles
from the hundreds of centuries
that none of us knew ?


Windows se refiere al cristal, que a su vez simboliza el mundo. Se pregunta si todavía sigue marcado por el pasado.

¿Cómo se ve el cristal desde vuestro lado?
¿Está marcado por las burbujas pasajeras
desde los cientos de siglos que ninguno conoció?

at us

What do you see when we walk by?
Do you look at the coarse, swift movement,
the flash of an aqua silk scarf on the wind,
or the stillness of where we used to be?


A "at us" le irían dirigidas las preguntas que se formulan en el fragmento, qué ven en el mundo, si van con la rapidez de ahora o con la tranquilidad que había antes.

¿Qué véis cuando camináis?
¿Miráis al torpe, rápido movimiento,
el flash de una bufanda de seda color azul en el viento,
o la tranquilidad de donde solíamos estar?

in

It is the nature of glass to melt,
like slow water, gathering
between the leaded panes .
But we all know this will take centuries .


Aquí "in" se referiría al hecho de fundirse en uno, pero lentamente. Puede interpretarse como que las relaciones humanas son muy complicadas y llevan mucho tiempo en consolidarse.

Es la naturaleza del cristal para fundirse como lenta agua,
acumulándose entre los cristales emplomados.
Pero todos sabemos que esto llevará siglos.

Our

The pronoun keeps shifting,
like the leaves under the waves--
breathing simultaneously until
the current lifts under us
separating the pale fronds of we into
you.
me.

When the water shifts again,
we coalesce into ourselves once more .


"Our" se refiere al pronombre "nosotros", que indica pluralidad en contraposición con "tú" y "yo" que indica individualidad. Se habla de que cuando la corriente está unida todos somos "nosotros", mientras que cuando se separa, cuando hablas con la gente por separado, se distinguen las personas.

El pronombre sigue moviéndose, como las hojas bajo las ondas,
respirando simultáneamente, hasta que la corriente se disipe bajo nosotros
separando los pálidos frondes de "nosotros" en
Tú.
Yo.
Cuando la corriente se mueva otra vez,
nos uniremos una vez más.

eyes

Stare through your bodies as if they
did not exist .


El verbo "stare" produce la acción que realizan los ojos, que miran a través de la gente de un modo superficial.

Miran a través de los cuerpos,
como si no existieran.

corners

Huddled against them, shifting
a scale here, a bright flash of food there.
Knowing that once this is gone
the emptiness will remain forever .


La palabra "huddled" es muy usada cuando una persona tiene miedo, ya que suele arrinconarse para protegerse. "Them" enfatiza a rincones.

Amontonados contra ellos, moviéndose,
una escala aquí, un flash de alimento allí.
Sabiendo que una vez esto se haya ido,
el vacío permanecerá para siempre.

at you

The plane of your existence
moves at speeds we do not understand.


"Vuestra" existencia se referiría a "you", es como una llamada a los de afuera. (ver espacio)

El plano de vuestra existencia
se mueve a velocidades que no comprendemos.

staring

When we stop staring at you
do you turn and speak to each other,
running your lives in a completely
different way?
Or are you as indifferent to our eyes
as you are to the sun's voices?


Otra vez más aparece en el texto la palabra que da nombre a la estancia, "staring at you". Se cuestiona si tienen una doble personalidad o son indiferentes a todo lo que les rodea.

Cuando paramos de miraros,
¿os volvéis y habláis con el otro,
organizando vuestras vidas de un modo completamente distinto?
¿O sois igual de indiferentes a nuestros ojos
como lo sois a las llamadas del sol?

wholly

Our lives are separated
between panes of glass.
Even the atoms cannot live on the other side .


"Wholly" significa  "completamente", como en le texto indica que están separadas las vidas.

Nuestras vidas están separadas entre cristales de vidrio.
Ni los átomos pueden vivir en el otro lado.

without

It is this absence of things .
The complete mystery of what is not there .


"without" sería un sinónimo de "absence", la ausencia.

Es esta ausencia de cosas
el completo misterio de lo que no está.

understanding

There are things in this world
that are best left
unanswered

En este caso "understanding" es antónimo de "unanswered", ya que

Hay cosas en este mundo
que es mejor dejarlas sin responder.

© de la traducción: Ana Isabel Bordas del Prado.


|   Introducción   |
  
|   Desarrollo   |             |   Structural work   |

|   First Paper   |