A continuación voy a analizar las diferentes partes del texto en relación al fragmento y la palabra que le da el nombre, además de una traducción del texto hecha por mí.
Your
Lives are composed of silence-- |
Aquí "your" se refiere
a "your world", un mundo extraño según los que lo observan,
en el que todos buscan algo fuera de lo normal que les motive. Las vidas están compuestas de silencio... movimientos delicados en un mundo extraño, como buscáis entre las piedras algo que no podemos ver. |
faces We do not
know
|
Como podemos ver, en el mismo
texto aparece la palabra "faces", explicando que no saben cómo verse
las caras. No sabemos cómo mirar nuestras caras en las vuestras. |
windows What does the
glass
look like |
Windows se refiere al cristal,
que a su vez simboliza el mundo. Se pregunta si todavía sigue marcado
por el pasado. ¿Cómo se ve el cristal desde vuestro lado? ¿Está marcado por las burbujas pasajeras desde los cientos de siglos que ninguno conoció? |
at us What do
you see
when we walk by? |
A "at us" le irían dirigidas
las preguntas que se formulan en el fragmento, qué ven en el mundo,
si van con la rapidez de ahora o con la tranquilidad que había antes.
¿Qué véis cuando camináis? ¿Miráis al torpe, rápido movimiento, el flash de una bufanda de seda color azul en el viento, o la tranquilidad de donde solíamos estar? |
in
It is the nature of glass to
melt, |
Aquí "in" se referiría
al hecho de fundirse en uno, pero lentamente. Puede interpretarse
como que las relaciones humanas son muy complicadas y llevan mucho tiempo
en consolidarse. Es la naturaleza del cristal para fundirse como lenta agua, acumulándose entre los cristales emplomados. Pero todos sabemos que esto llevará siglos. |
Our The
pronoun
keeps shifting, When the water shifts again, |
"Our" se refiere al pronombre
"nosotros", que indica pluralidad en contraposición con "tú"
y "yo" que indica individualidad. Se habla de que cuando la corriente está
unida todos somos "nosotros", mientras que cuando se separa, cuando hablas
con la gente por separado, se distinguen las personas. El pronombre sigue moviéndose, como las hojas bajo las ondas, respirando simultáneamente, hasta que la corriente se disipe bajo nosotros separando los pálidos frondes de "nosotros" en Tú. Yo. Cuando la corriente se mueva otra vez, nos uniremos una vez más. |
eyes Stare through your
bodies
as if they |
El verbo "stare" produce la acción
que realizan los ojos, que miran a través de la gente de un modo
superficial. Miran a través de los cuerpos, como si no existieran. |
corners Huddled against them, shifting |
La palabra "huddled" es muy usada
cuando una persona tiene miedo, ya que suele arrinconarse para protegerse.
"Them" enfatiza a rincones. Amontonados contra ellos, moviéndose, una escala aquí, un flash de alimento allí. Sabiendo que una vez esto se haya ido, el vacío permanecerá para siempre. |
at you The plane of
your existence
|
"Vuestra" existencia se referiría
a "you", es como una llamada a los de afuera. (ver espacio) El plano de vuestra existencia se mueve a velocidades que no comprendemos. |
staring When we stop staring at you |
Otra vez más aparece en
el texto la palabra que da nombre a la estancia, "staring at you". Se cuestiona
si tienen una doble personalidad o son indiferentes a todo lo que les rodea. Cuando paramos de miraros, ¿os volvéis y habláis con el otro, organizando vuestras vidas de un modo completamente distinto? ¿O sois igual de indiferentes a nuestros ojos como lo sois a las llamadas del sol? |
wholly Our lives are
separated
|
"Wholly" significa "completamente",
como en le texto indica que están separadas las vidas. Nuestras vidas están separadas entre cristales de vidrio. Ni los átomos pueden vivir en el otro lado. |
without It is this absence of
things
. |
"without" sería un sinónimo
de "absence", la ausencia. Es esta ausencia de cosas el completo misterio de lo que no está. |
understanding that are best left unanswered |
En este caso "understanding"
es antónimo de "unanswered", ya que Hay cosas en este mundo que es mejor dejarlas sin responder. |