The Whig party slowly evolved during the 18th
century. The Whig tendency supported the Protestant Hanoverian succession and
toleration for nonconformist
Protestants (the "dissenters,"
such as Presbyterians), while the Tories supported the exiled Stuart royal
family's claims for the throne (Jacobitism), the
established Church of England
and the gentry. Later on, the Whigs drew support
from the emerging industrial interests and wealthy merchants, while the Tories
drew support from the landed interests and the British Crown. The Whigs were originally
also known as the "Country Party" (as opposed to the Tories, the
"Court Party"). By the first half of the 19th century, however, the
Whig political programme came to encompass not only
the supremacy of parliament over the
monarch and support for free trade, but Catholic emancipation, the
abolition of slavery and, significantly, expansion of
the franchise (suffrage). Eventually the Whigs
would evolve into the Liberal Party
(while the Tories became the Conservative
Party).
·
Tories-The term, derived from Tóraidhe, was originally used to refer to an Irish
outlaw and later often applied to any Confederate or Royalist in arms.[1] English and British Tories from the time of the Glorious Revolution up until the Reform Bill of 1832 were characterised by strong monarchist tendencies, support of the Church of England, and hostility to reform, while the Tory Party was an actual organization which held power
intermittently throughout the same period.(wikipedia)
·
Rhotic-Of or pertaining to a variety or dialect of
English in which r is pronounced not only in pre-vocalic position but
also before a consonant or word-finally; characterized by r-pronouncing.
1968 J. C. WELLS
in Progress Rep. Phonetics Lab. Univ. Coll. London (unpublished) June
56 It was possible to divide respondents into three categories: A. (non-rhotic) Those who had nonprevocalic
r-colouring neither for -er
nor for -a; B. (rhotic) Those who
had nonprevocalic r-colouring
for -er but not for -a; C. (hyperrhotic). 1970 in Jrnl. Linguistics VI.
240 The local accents of the West of England, though..are rhotic. 1982 TRUDGILL & HANNAH Internat. Eng. ii. 13 Rhotic accents are those
which actually pronounce /r/, corresponding to orthographic r, in
words like far and farm. 1983 Trans. Yorks.
Dial. Soc. LXXXIII. 28 Benjamin Disraeli..who from his social background could be expected to
have been a ‘non-rhotic’ speaker was in fact ‘rhotic’. 1988 English
World-Wide IX. 57 Bansal..recommends
a rhotic accent for Indian speakers for better
international intelligibility.
Hence rhoticity
n., the quality or character of being rhotic;
rhoticizing ppl. a. [see -IZE], that renders or tends to make rhotic.
1973 J. C. WELLS Jamaican Pronunc. in London i. 29 The other two characteristics
[of an American accent] have been mentioned already. One is the full rhoticity of most kinds of American English. Ibid. v. 99 Adolescents have not been subject to
so much rhoticizing pressure. 1983 Trans. Yorks.
Dial. Soc. LXXXIII. 28 An r would normally be sounded before a consonant
or at the end of a word as well as..before
a vowel. This area of ‘rhoticity’ is greater than the
comparable one for the non-dialect forms of speech.(OED)
·
Non-rhotic-Of or relating to a dialect in which r is
only pronounced in pre-vocalic position; characterized by such a pronunciation.
[1893 J. CLARK Man. Linguistics vii. 181 Wherever, medially, in Italic, an s between two
vowels followed an unaccented syllable, the final result gave z in the
non-rhotacising dialects, such as Oscan, and r
(through z) in the rhotacising dialects,
such as Latin and Umbrian.] 1968 J. C. WELLS in Progress
Rep. Phonetics Lab. Univ. Coll. London (unpublished) June 56 It was
possible to divide respondents into three categories: A. (non-rhotic) Those who had nonprevocalic
r-colouring neither for -er
nor for -a, [etc.]. 1978 D. ABERCROMBIE in P. Strevens In Honour A. S. Hornby viii. 124 It [sc. RP] is not really
representative of accents of English, being, as it is, ‘non-rhotic’
(meaning that r is pronounced only at the beginning, and not at the
end, of syllables. 1996 J. J. SMITH Hist.
Study Eng. ii. 37 Keats suffered at the hands of his first reviewers, and
one of the grounds of their criticism was his habit of rhyming such pairs as higher : Thalia,
thorns : fawns,..[etc.] indicating that his accent was non-rhotic.(OED)
·
Polyglossia- The coexistence of two or
more languages, or distinct varieties of the same language, within a speech
community.
1975 Internat. Migration Rev. 9 350 The language differences
involved in all this are considerable, quite sufficient to justify the term ‘diglossia’ (two languages) or even ‘polyglossia’
(several languages). 1985 Amer. Speech 60 163 They all deal with polyglossia in
the USA
and the need for speakers of nonstandard varieties to
vary their speech features in different situations. 2000 M. BAKHTIN in D. Lodge
& N. Wood Mod. Crit. &Theory (ed. 2) vi. 124 The speech
diversity within language thus has primary importance for the novel. But this
speech diversity achieves its full creative consciousness only under conditions
of an active polyglossia.(OED)
·
Elocution -
Oratorical or literary expression of thought; literary ‘style’ as distinguished
from ‘matter’; the power or art of appropriate and effective expression.(OED)
·
I nkhorn terms: An inkhorn term is any foreign borrowing (or a
word created from existing word roots by an English speaker) into English deemed
to be unnecessary or overly pretentious, usually from Latin or Greek. Controversy
over inkhorn terms was rife between the mid-16th to the mid-17th centuries; at
the time of the transition between Middle
English and Modern
English. It was also a time when English was replacing Latin
as the main language of science and learning in England,
although French was still prevalent. Many new
words were being introduced into the language by writers, often
self-consciously borrowing from Classical literature. Critics
regarded these words as useless, usually requiring knowledge of Latin or Greek to be
understood. They also contended that there were words with identical meaning
already in English. Some of the terms did indeed seem to fill a semantic
gap in English (often technical and scientific words) whereas others
coexisted with native (Germanic) words with the same or similar
meanings and often supplanted them.
Writers such as Thomas
Elyot and George Pettie were
enthusiastic borrowers of new words whereas Thomas
Wilson and John Cheke argued against them. Many of these
so-called inkhorn terms, such as dismiss, celebrate, encyclopedia, commit, capacity and ingenious stayed
in the language and are commonly used. Many other neologisms faded
soon after they were first used; for example expede which is now all but obsolete although
the similar word impede survived. Faced with the influx of
these new words from foreign languages, some writers either tried to
deliberately resurrect older English words (gleeman for musician, sicker for certainly, inwit for conscience, yblent for confused) or
create wholly new words from Germanic roots (endsay for conclusion, yeartide for anniversary, foresayer for prophet).
Few of these words created in opposition
to inkhorn terms remained in common usage and the writers who disdained the use
of Latinate words
often could not avoid using other words of foreign origin. Although the inkhorn
controversy was over by the end of the 17th century many writers have attempted
to return to what they saw as the purer roots of the language. William
Barnes created a whole lexicon of words such as starlore for astronomy and speechcraft for grammar but
his words were not widely accepted. Bad writers, and especially scientific,
political, and sociological writers, are nearly always haunted by the notion
that Latin or Greek words are grander than Saxon ones, and unnecessary words
like expedite, ameliorate, predict, extraneous, deracinated, clandestine, subaqueous, and hundreds of others constantly gain ground
from their Anglo-Saxon numbers. (Wikipedia)
·
ink-horn term, a term of the literary language, a learned or
bookish word; so also ink-horn desire,
language, word.
arch.
1543 BALE
Yet a Course 59b, Soche are your Ynkehorne
termes. 1589
PUTTENHAM Eng. Poesie
II. xii[i]. (Arb.)
130 Irreuocable, irradiation, depopulation and such like,..which..were
long time despised for inkehorne termes.
1589 GREENE
Menaphon (Arb.) 51 Wherefore thoughe he had done it
of an ink horne desire to be eloquent. 1623 LISLE
Ælfric on O. & N. Test. Pref. (1638) 16 Faine to stuffe the text with
such fustian, such inkehorne termes,
as may seem to favour their parts. 1784 HUTTON
Bran New Wark 6 Inkhorn words, to be honest, we knaw lile abaut.
1871 LOWELL
Study W. (1886) 330 As if it were a spoken, and not
merely an ink-horn language. 1872 W. MINTO
Eng.
Prose Lit. II. ii. 235 Inkhorn words of Latin
origin. (OED)
- Doggerel- A. adj.
An epithet applied to comic or burlesque verse, usually of irregular
rhythm; or to mean, trivial, or undignified verse.
c1386
CHAUCER Melib. Prol. 7 Now
swich a Rym the deuel I biteche This may wel be Rym dogerel quod he.
1494
FABYAN Chron.
VII.
294 For thoughe I shulde
all day tell Or chat with my ryme dogerell.
1526
SKELTON Magnyf.
413 In
bastarde ryme after the doggrell gyse.
1589
PUTTENHAM Eng.
Poesie II.
iv. (Arb.) 89 A rymer
that will be tyed to no rules at all..such maner of Poesie is called in our vulgar, ryme
dogrell. 1630 J. TAYLOR
(Water P.) Dogge of Warre Wks. II.
226/1 In doggrell Rimes my Lines are
writ As for a Dogge I
thought it fit. 1711 ADDISON Spect.
No. 60
11 The double Rhymes, which
are used in Doggerel Poetry. 1789 BELSHAM Ess.
I.
xii. 233 The vile doggrel
translation of Hobbes. 1868 STANLEY Westm. Abb. v. 397 The doggrel
epitaphs which were hung over the royal tombs.
b.
transf. Bastard, burlesque.
1550 BALE Apol. 93
(R.) The diuinite
doggerell of that dronken
papist Johan Eckius. 1873
G. C. DAVIES Mount. &
Mere xix. 177 A doggrel form of prayer.
B. n. Doggerel verse; burlesque poetry of
irregular rhythm; bad or trivial verse.
1630 Tincker of Turvey Ep.
Ded. 5 Clownes
[have here] plaine dunstable
dogrell, for them to laugh at.
1710
ADDISON Whig Exam.
No. 1
14 He
has a happy talent at doggrel.
1880
L. STEPHEN Pope iii.
71 Chapman..sins..by constantly indulging in sheer doggerel.
b. A
piece of doggerel; a doggerel poem.
1857
O. A. BROWNSON
Convert Wks. V. 120 The electioneering campaign of 1840, carried
on by doggerels [etc.]. 1892 ANNE RITCHIE Rec. Tennyson, etc.
III. vii. 216 A doggerel always had a curious fascination for him
[Browning].
Hence
dogg(e)rel
v., -ize v., intr. to compose doggerel; trans. to turn into
doggerel;
dogg(e)reler,
-ist,
-izer,
a writer of doggerel;
dogg(e)relism,
a doggerel manner of writing.
1680 R.
L'ESTRANGE Answ. Litter Libels 9 His
Ranging of them Together is a kinde
of a Doggrilism. 1732
Gentl. Instructed (ed. 10) 43 (D.) Were
I disposed to doggrel it, I would only gloss upon
that text. 1817
Monthly Mag.
XLIII. 421 The Scotch doggerelist.
1821
Blackw. Mag. X. 388 The Atys, which..Mr.
Lambe has so cruelly doggrelized.
1822
Ibid. XI. 363 These
dabbling doggrelers. 1832
SOUTHEY Lett.
(1856) IV. 259 Some true doggrelizers. 1850
READE Chr. Johnstone vi.
(1853) 65 He had been doggrelling when
he ought to have been daubing. (OED)
- Shibboleth: is a custom, phrase or use of
language that acts as a test of belonging to a particular social group or
class. By definition, it is used to exclude those deemed unsuitable to
join this group.(http://www.tate.org.uk/modern/exhibitions/dorissalcedo/default.shtm)
- Pidginization, n. The fact
or process of producing a simplified or hybrid language; (concr.) a pidginized
language.
1934
R.
C. PRIEBSCH
& W.
E. COLLINSON German Lang. I. ii. 35 This
‘pidginization’ [in Afrikaans] is thought to be due
to sudden contact with a Creolized language, in this case a blend called Malayo-Portuguese. 1956
J. LOTZ
in S. Saporta & J. R. Bastian Psycholinguistics
(1961) 14/1 Various attempts at an international language like
Esperanto or Basic English either end up as incomplete replicas of natural
languages or as primitive pidginizations.
1993
Eng.
Today Apr. 18/2 This restricted
code is a pidginisation of the language.(OED)
- Pidgin, n.
Originally: pidgin English. Subsequently gen.:
a language containing lexical and other features from two or more
languages, characteristically with simplified grammar and a smaller
vocabulary than the languages from which it is derived, used for
communication between people not having a common language; a lingua
franca.
Freq. used to denote languages which are spoken as a second
language by all their users, but also for the first languages of certain
regions. Cf. CREOLE n. 2. 1869
Galaxy Apr. 599 An
Englishman lately translated into Pigeon the familiar address ‘My name is Norval; on the Grampian Hills my father feeds his
flocks’, and the result was
‘My
name b'long Norval. Top
side Keh-lam-pian hill; my fader chow-chow he
sheep’. a1894
R.
L. STEVENSON In South Seas (1896) I. ii. 9 The
natives themselves have often scraped up a little English,
and in the French zone (though far less commonly) a little French-English,
or an efficient pidgin, what is called to the westward ‘Beach-la-Mar’,
comes easy to the Polynesian. 1943
R.
A. HALL Melanesian Pidgin Eng.
9 In
the absence of native speakers, Pidgin does not present the same constant
features of pronunciation and grammatical usage as do major languages.
1978
Verbatim Feb. 10/1 Both
authors hold to..the Creolist theory, which traces the present-day Black
English vernacular to a Plantation Creole, to a plantation-maritime
pidgin, to an African origin. 1996
Eng.
Today Oct. 54/1 A language that some
scholars today..call
Cameroon Pidgin, an English-related West African coastal pidgin. (OED)
- Ablaut-Vowel permutation; systematic
passage of the root vowel into others in derivation, as in sing,
sang, song, sung, apart from the phonetic
influence of a succeeding vowel as in umlaut. (OED)
- Calque, loan
translation.an
expression introduced into one language by translating it from another language
(Wordreference.com) .As Miguel Fuster says in Working with Words. An Introduction to
English Linguistics (2008: 200), the source language senses
are copied when speakers make use of calques, but their
native morphology is retained as in Modern Spanish rascacielos, where the concept of
English skyscraper has been adopted.
· Synchronic-Linguistics.
[tr. F. synchronique
(F. de Saussure a 1913,
in Cours de linguistique générale (1916) iii.
117).] Pertaining to or
designating a method of linguistic study concerned with the state of a language
at one time, past or present; descriptive, as opposed to historical or
diachronic. Also transf. in Anthropology, etc. (OED)
· Diachronic-Linguistics.
[tr. F. diachronique
(F. de Saussure a 1913,
in Cours de linguistique générale (1916) iii.
120).] Pertaining to or
designating a method of linguistic study concerned with the historical
development of a language; historical, as opposed to descriptive or synchronic.
Also transf., in
Anthropology, etc. Hence diachronically
adv.; diachrony.
(OED)
·
Unattested:
un,
prefix-expressing negation, representing OE. un-,
= OFris. un-, on-,
oen- (WFris.
ûn-, on-, EFris. ûn-, NFris. ün-), MDu. (and Du.) on-, OS. (MLG., LG.), OHG. (MLG., G.), and
Goth. un-, ON. ú-, ó-
(Icel. ó-, Sw. o-, Norw. and Da. u-),
corresponding to OIr. in-,
an-, L. in- (im-,
il-,
ir-, i-),
Gr. -, -, Arm. an-, Skr. an-, a-,
Indo-Eur. *, an ablaut-variant of ne not: see NE adv. The prefix has been very extensively employed
in English, as in the other Germanic languages, and is now the one which can be
used with the greatest freedom in new formations. + tested-test,v.-To subject to a test of
any kind; to try, put to the proof; to ascertain the existence, genuineness, or
quality of. to
test out, to put (a theory, etc.) to a practical test.(OED) unattested
adj. not existing in any documented form: if a will
contains unattested changes, the changes will be disregarded although large
masonry instruments were not unattested in the world, they were constructed
infrequently. • Linguistics denoting a form or usage ...(Oxford Reference)
· Deviant,n-Something that deviates from normal. (OED)
· interlanguage, n. Add: 2.
Linguistics. A linguistic system typically developed by a student
before acquiring fluency in a foreign language, and containing elements of both
his or her native tongue and of the target language.(OED)
· inherent,n.-1. Sticking in; fixed, situated, or
contained in something (in physical sense). Const. in,
rarely to. Now rare or Obs.
2. fig. Cleaving fast, remaining, or abiding in
some thing or person; permanently indwelling. Now rare
or Obs. 3.
Existing in something as a permanent attribute or quality; forming an element,
esp. a characteristic or essential element of something; belonging to the
intrinsic nature of that which is spoken of; indwelling, intrinsic, essential. b.
Const. in; formerly to, unto. 4. Vested in or attached to a
person, office, etc., as a right or privilege. B. n. Something
inherent or indwelling. rare. (OED)
· prescriptive,adj.-That prescribes or directs; giving
definite, precise directions or instructions. In later use, in Linguistics:
that lays down rules of usage. (OED)
·
descripive,adj.- Having the quality or function of
describing; serving to describe; characterized by description.( In Linguistics,
opposed to descriptive, OED)or assigning
a quality rather than restricting the application of the expression modified
(Oxford Reference)
· Dichotomy,n- 1.
Division of a whole into two parts. a.
spec. in Logic, etc.: Division of a class or genus into two
lower mutually exclusive classes or genera; binary classification.(OED)
·
AFRICAN-AMERICAN
VERNACULAR ENGLISH . Terms
in SOCIOLINGUISTICS for English as used by a majority of US citizens of Black
African background, consisting of a range of socially stratified urban and
rural dialects. The most non-standard varieties are used by poor blacks with
limited ... (From Concise Oxford Companion to the English Language in English Language Reference)
- disglossia the widespread existence within
a society of sharply divergent formal and informal varieties of a language
each used in different social contexts or for performing different
functions, as the existence of Katharevusa and
Demotic in modern Greece.(Dictionary.com)