What is more common in language uniformity or variability?

    

Variability is quite more common in language.

What kinds of variability exist?

The different kinds of variability are register, geographical, social and historical.

 

How do we decide if a particular group of speakers belong to a particular dialect or language?

 

We can decide it, using Shibboleth that gives you a way to know where somebody is from, or maybe we can also decide it focusing on historical, geographical, economical and political factors.

 

Saussure emphasized the importance of synchronic descriptions of languages rather than diachronic. He and is disciples (structuralists) focused on language at different periods as finite entities. Is this reasonable?

 

No, it isn’t, because languages are variable, that is, that they are always in change. If we study diachronic descriptions of language, we can learn about the languages changes between periods.

 

The unattested states of language were seen as transitional stages in which the structure of a language was, as it were, disturbed. This made linguistic change look abnormal. Is it abnormal?

No, it isn’t. The disturbed structured of a language can show us that all the languages make a progress and that let us adapt them to new situations.

Milroy (1992: 3) says “the equation of uniformity with structuredness or regularity is most evident in popular (non-professional) attitudes to language: one variety –usually a standard language – is considered to be correct and regular, and others –usually ‘non-standard’ dialects – are thought to be incorrect, irregular, ungrammatical and deviant. Furthermore, linguistic changes in progress are commonly perceived as ‘errors’. Thus although everyone knows that language is variable, many people believe that invariance is nonetheless to be desired, and professional scholars of language have not been immune to the consequences of these same beliefs.”

 

Can you think of any example of non-professional attitudes to your own language?

This can be applied to my mother tongue (Valencià). Firstly, there are a problem with this that have to be mention, that is, there are many varieties of this language (català, valencià, mallorquí and some other varieties less common) these can be an unique language with some varieties or maybe a different language each one. For example, Valencià can be considered a “non-standard” language because the speakers of that language maybe use a lot of “barbarismes”, that is words of other language like Castellano, or maybe it can be considered like a dialect.

Nevertheless, we can also see degradation in our language (Spanish). We can see some examples: “mercao”, “me se ha caído”, “digistes”, “asin”, “ayer ha muerto”…

 

Why does Milroy use “scare quotes” around non-standard and errors?

 

Because he does not agree with these ideas.

 

Are non-standard dialects “incorrect, irregular, ungrammatical and deviant.”?

It depends. I think that non-standard dialects have to be used in a non-academic way, because as they are non-standard, they are less acceptable to this ambit. So, from this point of view, there are incorrect, but it depends on the concrete dialect, because for example, I speak a dialect in my common life, but this is not acceptable to use in a class or in a essay or exam. (Academic way)

 Which of these systems is more irregular? Why?

 

Myself

Yourself

Himself

Herself

Ourselves

Themselves

Myself

Yourself

Hisself

Herself

Ourselves

Theirselves

 

I think that the second one. Because the first is the standard system, and in the second there are items like “hisself” and “theirselves” that are quite weird.

 

“… much of the change generally accepted body of knowledge on which theories of change are based depends on quite narrow interpretations of written data and econtexutalized citation forms (whether written or spoken), rather than on observation of spoken language in context (situated speech). (Milroy 1992: 5) Why do you think this is so?

 

I think that this is because the spoken language has a wide variability, and it also depends on the register, the geographical situation and the social factor, these are some kinds of variability that can influence us in a bad way, if we want to acquire more knowledge of a certain language. However, if we follow the interpretations of written data, possibly we acquire a more normative knowledge of the language that we study.

 

Any description of a language involves norms? Think of the descriptions of your own language. Why is this so? For example: He ate the pie already is considered to be non-standard in which variety of English and perfectly acceptable in which other?

 

Every language involves norms, although these norms do not appear in the description. Maybe this sentence “He ate the pie already” is acceptable in a colloquial register, but not in a formal or academic way, because this sentence does not follow the rule established in the standard English.

 

What is the difference between descriptive and prescriptive grammars?

 

Descriptive Grammars: Describe how the words of a language are actually used, rather than saying how they ought to be used

 

Prescriptive Grammars: Describe how a language should be used, rather than describing how it is used.

 

Weinreich, Labov and Herzog’s (1968) empirical foundations of language change:

 

Constraints: what changes are possible and what are not

Embedding: how change spreads from a central point through a speech community

Evaluation: social responses to language change (prestige overt and covert attitudes to language, linguistic stereotyping and notions on correctness).

Transition: “the intervening stages which can be observed, or which must be posited, between any two forms of  a language defined for a language community at different times” Weinreich, Labov and Herzog 1968: 101)

Actuation: Why particular changes take place at a particular time.

 

What do you think the “prestige motivation for change” and the “solidarity constraint” mean? How are they opposed?

The prestige motivation for change is when we want to speak in a “better way” to show a certain level or status.

On the other hand, the solidarity constraint is when we use the language to identify us with the society around our quotidian environment, that is, to integrate ourselves.

We can say that these two concepts are opposed because one refers to try to reach a good status or level in a social way, and the second refers to a collective movement in order to show that we belong to a certain community (although it is also related to the social way).

Sound change: post-vocalic /r/ in New York/ The change from long āto ōin some dialects of English.

 

Actuation: Why did /k/ palatalize before certain front vowels? PrsE: cheese, German käse English/Norse doublets shirt/skirt?

 

In order to differentiate the meaning between two words in doublets.

 

What is the biological metaphor in language change?

This maybe means that languages are transmitted from one generation to another, and they also vary or is developed through these periods

 

What is the difference between internal and external histories of a language?

 

External history: The history of a language as the means of communication in a community, as opposed to the internal history of a language system.

http://www.highbeam.com/doc/1O36-externalhistory.html

Internal history: The history of changes in the structure of a language, as opposed to its external history .

http://www.highbeam.com/doc/1O36-internalhistory.html

 

Look up Neogrammarians and lexical diffusion. Why are they often found in the same paragraph or chapter?

 

Because lexical diffusion is opposed to the thought of Neogrammarians.

In historical linguistics, lexical diffusion is both a phenomenon and a theory. The phenomenon is that by which a phoneme is modified in a subset of the lexicon, and spreads gradually to other lexical items. The related theory, proposed by William Wang in 1969 is that all sound changes originate in a single word or a small group of words and then spread to other words with a similar phonological make-up, but may not spread to all words in which they potentially could apply.

The theory of lexical diffusion stands in contrast to the Neogrammarian hypothesis that a given sound change applies simultaneously to all words in which its context is found. The Neogrammarians (also Young Grammarians, German Junggrammatiker) were a German school of linguists, originally at the University of Leipzig, in the late 19th century who proposed the Neogrammarian hypothesis of the regularity of sound change. ...

 

http://www.nationmaster.com/encyclopedia/Lexical-diffusion

 

 

 

Look up social norm-enforcement, childish errors and slips of the tongue. What have they to do with language change?

 

The function of a social norm is to coordinate people’s expectations in interactions that possess multiple equilibria. Norms govern a wide range of phenomena, including property rights, contracts, bargains, forms of communication, and concepts of justice.

 

Social norms consist of rules of conduct and models of behaviour prescribed by a society. They are rooted in the customs, traditions and value systems that gradually develop in this society. Performance is an example of a value assimilated within the prevailing social norm. Resisting it can lead to exclusion.

 

http://www.cite-sciences.fr/lexique/definition1.php?id_expo=41&idmot=399&radiob=&recho=&resultat=&num_page=2&habillage=sactu&lang=an&id_habillage=72

 

Humans are creatures that use language, and once they get the idea, there is no stopping them. In fact, many 'childish' errors in language occur because children instinctively understand the rules too well, and have to be taught the irregularities. EX:(Mummy, I eated my dinner.)

 

http://www.english-online.org.uk/englishblog/profblog.php?st=20

 

Children make these errors because they do not know their language in its totality, due to this fact, they are still learning.

 

A slip of the tongue is an error in speaking in which a word is pronounced incorrectly, or in which the speaker says something unintentionally.

 

http://idioms.thefreedictionary.com/slip+of+the+tongue