-What is more common in language uniformity or variability?

 

It is more common in language variability.

 

-What kinds of variability exist?

 

Kinds: Variability in written language, in speech (conversation). In the past language was a spoken and not literary phenomenon.

 

-How do we decide if a particular group of speakers belong to a particular dialect or language?

 

Dialect must be limited to a section of the population which share a special meaning for a word or expression which only those in a specific area of population, or their inheritors, will comprehend, whenever or wherever they use the word or expression. Dialect can be modified and modernised but dialect will not die until the people who use it wherever they are, cease to exist.

Emigrants from Scotland or Ireland who use the same dialect and can only be understood by those of the same time period or social class.

Scottish: D’ye huv a fag?

Standard English: Do you have a cigarette?

Dialect involves ellipsis, shortened pronunciation and completely different vocabulary.

 

-Saussure emphasized the importance of synchronic descriptions of languages rather than diachronic. He and is disciples (structuralists) focused on language at different periods as finite entities. Is this reasonable?

 

Diachronic description indicates the changes that words may experience “over time”.

For example: “Gay” in the 19th century of Jane Austen meant “cheerful and happy”, 20th century meaning “homosexual”.

Synchronic description studies the meaning of language at a particular point in time, without relation to its evolution through centuries.

For example: “Squirrel” “ardilla”, geographical point in time. There’s a squirrel in the tree. “Esquirol”- Catalán 20th century- a worker who refuses to support his sindicate in a strike.

 

-The unattested states of language were seen as transitional stages in which the structure of a language was, as it were, disturbed. This made linguistic change look abnormal. Is it abnormal?

 

The principles of historical linguistics have been largely based on the study of uniform states and standard or near standard languages. From a sociolinguistic perspective, standard languages are not “normal” languages. “The drama of linguistic change”, according to Wyld (1927: 21), “is enacted not in manuscripts nor inscriptions, but in the mouths and minds of men”, and historical linguistics have generally insisted that the history of language is primarily the history of spoken language.

 

-Milroy (1992: 3) says “the equation of uniformity with structuredness or regularity is most evident in popular (non-professional) attitudes to language: one variety –usually a standard language – is considered to be correct and regular, and others –usually ‘non-standard’ dialects – are thought to be incorrect, irregular, ungrammatical and deviant. Furthermore, linguistic changes in progress are commonly perceived as ‘errors’. Thus although everyone knows that language is variable, many people believe that invariance is nonetheless to be desired, and professional scholars of language have not been immune to the consequences of these same beliefs.”

 

A standard language is usually imposed by social and political standards. In other words, what is correct and regular would be established by the R.A.E. and would be spoken by the upper class register who would establish the accepted meaning of a word within the restricted field of the educated noble classes who accepted these norms.

 

-Can you think of any example of non-professional attitudes to your own language?

 

I can explain some non professional attitudes to English, in that an Estuary (London) accent for example, the Beckham’s, is universally understood, but despised by the Establishment.

Dropping the /h/-   ‘is an ‘ard man – he is a hard man.

These pronunciations should not be despised because they are comprehensible.

Be that as it may, it must be recognised that people (I would say in power) make definitions of words and ordinary people accept them.

These language states are planned by human beings and maintained through prescription (Milroy and Milroy 1985a).

 

-Why does Milroy use “scare quotes” around non-standard and errors?

 

Dialects “non-standard” would be those incomprehensible out with the social and geographical or “class” ambience of the people who spoke them. This they are perceived as “errors”.

English “common” = vulgar. “Cockney”, “Gypsy”,”Scots”…

“Scare quotes” in the context of non-standard and errors:

Possibly the worst use of standard acceptable language in the tabloid press, with bad spelling, wrong use of words and totally mistaken use: your = you’re; if your thinking…

Tabloid headlines (to attract attention): “Family Life is in Meltdown” (Daily Mail).

Meltdown: phase of total destruction and breakdown).

 

-Are non-standard dialects “incorrect, irregular, ungrammatical and deviant.”?

 

Grammatical standardization is in the norm pretty much fixed. At least in the 20th century.

Dialects are not usually standardised because they depend on non-national development, rather than national acceptable norms, for example invasion of Bosnia, Chechenia… changed their dialects (by force).

These days, we aren’t speaking about non-standard “spoken” dialects, but about the standard method of communication among young people (more, in fact, that conversation) the dialect of the sms, where practically every word is either incorrect, irregular, ungrammatical or deviant. Many of these communicants can’t spell correctly, and they will forget more and more.

 

-Which of these systems is more irregular? Why?

It is more irregular the first one.

Instead of remembering third person singular masculine and plural has a root in the pronoun complement, the easier is repeating the possessive adjective.

 

Myself

Yourself

Himself

Herself

Ourselves

Themselves

Myself

Yourself

Hisself

Herself

Ourselves

Theirselves

 

-“… much of the change generally accepted body of knowledge on which theories of change are based depends on quite narrow interpretations of written data and econtexutalized citation forms (whether written or spoken), rather than on observation of spoken language in context (situated speech). (Milroy 1992: 5) Why do you think this is so?

 

It is in spoken, rather than in written, language that we are able to detect structural and phonetic changes in their early stages; for this reason and others, our understanding of the nature of linguistic change can be greatly enhanced by observing in a systematic way recurrent patterns of spoken language as it is used around us in day-to-day contexts by live speakers.

 

-Any description of a language involves norms? Think of the descriptions of your own language. Why is this so? For example: He ate the pie already is considered to be non-standard in which variety of English and perfectly acceptable in which other?

 

The word “social” here does not mean social class or prestige – the decisions (or judgements) we are talking about are decisions (or judgements) about the “norms” of the variety concerned, and these norms are social in the sense that they are agreed on socially- they depend on consensus among speakers within the community or- communities concerned and will differ from one community to another. The accuracy of the linguist’s description must therefore be judged on how closely it coincides with the socially agreed norm for the relevant community.

Most language description encounters this problem of “norms”, and although it is not always acknowledged, it can be detected in many descriptive accounts of English. Even a statement that Received Pronunciation (RP) of English has a long diphthong with an open first element in such word as tie and tight depends on observing a sample of people who are considered to be speaking this variety and on the linguist’s judgement that this vowel is the majority usage among these persons.

The interpenetration of social and linguistic judgements is easily demonstrated in the work of linguists who are ostensibly non social in their approach. Smith (1989: 111 – 12), for example, comments that “for most speakers of (British) English’ He ate the pie already is “barely acceptable”, whereas He has eaten the pie already is “fine”. It is more or less correct for English in England and Wales. But much more dubiously, Smith further comments that “for all the speakers” (my italics) He has eaten the pie yesterday is “ungrammatical”.

But is true of “standard” English norms (as described by Palmer, Trudgill and Smith) is also true for non-standard norms, no matter how violently deviant they appear to be prescriptively-inclined observer.

 

-What is the difference between descriptive and prescriptive grammars?

 

Descriptive grammar gives examples which illustrate a pattern through repetition of sentences of the same type, based on seen sequences of words.

Prescriptive grammar establishes rules of order, position, which can be applied to the majority of sentences before their being created.

 

-Weinreich, Labov and Herzog’s (1968) empirical foundations of language change:

 

Constraints: what changes are possible and what are not

Embedding: how change spreads from a central point through a speech community

Evaluation: social responses to language change (prestige overt and covert attitudes to language, linguistic stereotyping and notions on correctness).

Transition: “the intervening stages which can be observed, or which must be posited, between any two forms of a language defined for a language community at different times” Weinreich, Labov and Herzog 1968: 101)

Actuation: Why particular changes take place at a particular time.

 

The “Empirical Foundations” are based on the previous experience of all the possible sentences formed in the past and which will continue in the present and the future. For example in English: subject / verb / predicate.

 

 

-What do you think the “prestige motivation for change” and the “solidarity constraint” mean? How are they opposed?

 

“Prestige” motivation to adopt RP forms is overridden here by the solidarity constraint, which requires the speaker to conform to local community norms rather than to norms that are viewed as “external”.

 

Sound change: post-vocalic /r/ in New York/ The change from long āto ōin some dialects of English.

 

-Actuation: Why did /k/ palatalize before certain front vowels? PrsE: cheese, German käse English/Norse doublets shirt/skirt?

The Weinreich, Labov and Herzog formulation has several implications that are important for a theory of language change, and some of these can be understood fairly readily if we cite as an example a kind of sound – change that is frequently observed in languages and is sometimes called “natural”. So let us consider here the palatalization of /k/  before front vowels. Suppose it happens (as it often does) that one particular language (or dialect) of very similar structure does not.

There are, of course, well-known examples of varying developments of this kind: amongst the continental Scandinavian languages, Swedish and Norwegian have palatalization of Old Norse /k/, whereas Danish now usually has a velar; Old English underwent palatalization before front vowels whereas Old high Germen and Old Norse did not: hence PresE cheese for German käse an English/ Norse doublets in PresE such a shirt / skirt; many Hiberno – English dialects (J.Milroy, 1981, and elsewhere) have [ k ]- palatalization in words of type car, cart, whereas most other English dialects do not. What we observe here are conflicting patterns of change and stability in languages and dialects of similar structure.

 

-What is the biological metaphor in language change?

 

According to Trench (188: 223-4), language has a life “as surely as a man or a tree”.

Müller’s adoption of the biological metaphor is so strongly stated that for him it does not seem to have been a metaphor at all: linguistics, according to Müller, is literally a physical science on a par with geology, botany and biology, and not a historical science, such as art, morals or religion. “Physical science”, including linguistics, “deals with the works of God” whereas “historical science deals with the works of man” (1861: 22). Language therefore does not have history, it has growth. The metaphor has a weakened since Müller wrote, but there have been many publications on language history since then that have been based on the idea of the independent “life” of language. Indeed, the metaphor is  by no means dead: this is amply demonstrated by continued references in recent work to “language birth”, “language death” and the “roots” of language.

 

-What is the difference between internal and external histories of a language?

 

Possibly as a result of the emphasis on internal language systems, descriptive accounts (such as histories of English) commonly separate the internal history of a language from its external history ( that is, the political, social and attitudinal contexts of language). Thus, some historical accounts of English, such as Wyld (1927), have been mainly internal (typically focusing on sound-change and morphological change), whereas others (such as McKnight, 1928) have been about the external history of the language, discussing, for example, speaker-attitudes to variation as they were expressed by seventeenth-and eighteenth-century commentators. It is commonly believed that the “real” history of a language is its internal system-based history and that the external history is relatively unimportant.

 

 

-Look up Neogrammarians and lexical diffusion. Why are they often found in the same paragraph or chapter?

 

Neogrammarian exceptionless change is accounted for by post-lexical rules.

The lexical diffusion model (Wang, 1960) holds that sound-changes may be lexically gradual: thus, in a change from /e:/ to /i:/ (such as as the Early modern English) change in words of the type meat, peace, leave), items are transferred to the new class at differential rates, often leaving a residue of items that do not get transferred (in this case such words as great, break, steak). Neogrammarian theory, however, has generally been interpreted to mean that the relevant class of items all undergo the change at the same time, that is, that sound-change is phonetically gradual an lexically sudden.

 

-Look up social norm-enforcement, childish errors and slips of the tongue. What have they to do with language change?

 

In Sturtevant’s Linguistic Change (1971), we find an emphasis on the idea of social norm-enforcement, childish errors and slips of the tongue, and (incidentally) a plea for the study of universals of language change. All this is presented in a framework that distinguishes primary change (compare our idea of speaker-innovation) from secondary change (effectively, linguistic change as admitted into grammars of language). Thus, a speaker/system distinction similar to that which we have proposed (J. Milroy and L. Milroy, 1985b) is considered by Sturtevant, and he attempts to integrate the two sides of the question. Jespersen’s Language (1922), which is a better-known book, reads in places like a research proposal for modern sociolinguistics and language acquisition studies: the possible causes of change include features of children’s language, sex-differences (there is a chapter on “The Woman”), taboo and euphemism (unfashionable at the moment, but unquestionably very important), language contact, and pidgin and Creole development.