ROBERT LOUIS STEVENSON started using the pseudonym Tusitala -a Samoan wordINFULENCE ON, INFLUENCED BY
In December of 1892, in a letter
addressed to Sidney Colvin, his long-time
friend and publisher, Stevenson
wrote that "The Bottle Imp" should be seen
as "the centre piece" of his forthcoming
collection Island Nights'
Entertainments. One year later,
in another letter to Colvin, Stevenson
insisted: "You always had an idea
that I depreciated the 'B[ottle]. I[mp]';
I can't think wherefore; I always
particularly liked it-one of my best
works, and ill to equal."
In order to clarify some of the
possible reasons for Stevenson's high
evaluation of "The Bottle Imp,"
it will be useful to reinsert this short
piece into a larger context.
Although "The Bottle Imp" is deservedly
well-known, it will be useful to
start with a resume of its plot.
A young sailor from Hawaii, named Keawe,
is taking a walk along the streets
of San Francisco. He sees a beautiful
house and conceives a longing to
own one like it. A sadlooking man, who
turns out to be the owner of the
house, enters into conversation with Keawe
and soon informs him that his wishes
will be fulfilled if only he buys
from him a marvelous bottle. Inside
the bottle, he is told, is an imp
capable of granting the owner of
the bottle his every request-except the
wish for a longer life. The bottle
"cannot be sold at all, unless sold at a
loss," otherwise it will unfailingly
be returned to the hands of he who
violates this rule. "If a man dies
before he sells it, he must burn in hell
for ever. " Long ago the price
of the bottle had been extremely high; it is
now being sold quite cheaply.
After some uncertainty Keawe pays
all the money he has-fifty dollars -
and takes the bottle. Through a
series of unforeseeable circumstances he
becomes the owner of a beautiful
house in Hawaii. He gets rid of the bottle,
selling it to a friend for forty-nine
dollars, and lives happily for some
time. Then he meets a girl, Kokua,
and falls in love with her; he would
like to marry her, but discovers
that he has contracted leprosy. In order
to recover his health Keawe tries
to regain possession of the bottle. He
goes to Honolulu, follows the traces
of "the gifts of the little imp, [and]
finds the latest owner." But in
the meantime the price of the bottle has
fallen so precipitately that it
costs only two cents. Keawe buys the bottle,
returns to Hawaii and marries Kokua.
But his heart is broken, because he
knows that he will be damned. Kokua,
however, is ready to fight: "What
is this you say about a cent? But
all the world is not American. In England
they have a piece they call a farthing,
which is about half a cent. Ah!
sorrow!" she cried "that makes
it scarcely better, for the buyer must be
lost, and we shall find none so
brave as my Keawe! But, then, there is
France: they have a small coin
there which they call a centime, and these
go five to the cent, or thereabout.
We could not do better. Come, Keawe,
let us go to the French islands;
let us go to Tahiti, as fast as ships
can bear us. There we have four
centimes, three centimes, two centimes,
one centime; four possible sales,
to come and go on; and two of us to push
the bargain."
The last words anticipate the developments
of the plot: since they are
unable to find other buyers, man
and wife heroically deceive each other,
arranging transactions through
two intermediaries, in order to rescue the
loved one from hell. But the last
intermediary-a drunkard -decides to keep
the miraculous bottle for himself.
He will burn in hell and the couple
will be happy.
When it first appeared in the Sunday
New York Herald, "The Bottle Imp"
was introduced by the following
note:
Any student of that very unliterary
product, the English drama of the early
part of the century, will here
recognise the name and the root idea of
a piece once rendered popular by
the redoutable O. Smith. The root idea
is there, and identical, and yet
I hope I have made it a new thing. And
the fact that the tale has been
designed and written for a Polynesian
audience may send it some extraneous
interest nearer home."
In preparing for publication his
collection entitled Island Nights'
Entertainments, Stevenson asked
Sidney Colvin to get rid of this note and
set in its place a subtitle: "The
Bottle Imp: A Cue from an Old Melodrama."
Colvin suppressed the subtitle
and kept the note. In some recent editions
the note has disappeared. But long
ago erudites succeeded in identifying
the sources of Stevenson's story.
Ultimately, the plot goes back to two
motifs from German folklore: one
is the "Galgenmannlein," or little man
born from the sperm of a hanged
person, and the other is the magic bottle
which can be sold only at a lower
price. Both motifs had already been
combined in Grimmelshausen's Trutz
Simplex, published in 1670, which also
included the search for a less
valuable coin in another land. Through a
series of literary intermediaries
the plot came to England. The "old
melodrama" mentioned by Stevenson
has been identified as The Bottle Imp. A
Melo-dramatic Romance in Two Acts,
written by R. B. Peake, produced at the
Theatre Royal, English Opera House
in July of 1828; it was printed from a
stage copy. I have consulted an
edition published ten years later. The play
involved a series of colorful characters,
including a Jew named Shadrack,
provided with "broad trimmed Jew's
hat with red crown, brown jacket and
tranks, black stockings." In the
last scene Nicola, the hero, screams: "I
can again sell thee, fiend!" The
curtain falls down as the Imp inexorably
responds: "No, the coin with which
thou have repurchased me is of the
lowest value in the world."
Stevenson's "redoutable O. Smith"
who used to play the Imp, was in fact
the actor Richard John Smith, who
died in 1855. Stevenson was then five
years old. According to a contemporary
description, Smith wore a
"tightly-fitting skin dress of
a sea green, horns on the head, and demon's
face, from the wrist to the hips
a wide-spreading wing, extending or
folding at pleasure." The germ
of Stevenson's "Bottle Imp" may well have
been a childhood recollection.
During the last decades "that very
unliterary product, the English drama
of the early part of the century,"
has become at last a region of literary
history unto itself. In a remarkable
book Peter Brooks explored the impact
of French melodrama and "the mode
of excess" upon Balzac and Henry James.
The English melodrama, which addressed
itself to a more popular audience,
could also, as Stevenson's "The
Bottle Imp" shows, produce sophisticated
literary offspring. Stevenson claimed
to have transformed the "Bottle Imp
root idea" into "a new thing .
. . designed and written for a Polynesian
audience." The transformations
required by this new audience were not too
extensive, since the original story
turned around the magical helper: a
very widespread -in fact, transcultural-motif,
with which we are familiar
thanks to Vladimir Propp's great
book, Morphology of the Folk-Tale.
In a footnote to his essay on the
sources of "The Bottle Imp," J. W. Beach
mentioned Cazotte's Diable boiteux,
Balzac's Peau de Chagrin, and the
imprisoned djinn of the Arabian
Nights, concluding that "these do not take
us far." I will argue, on the contrary,
that a comparison with Balzac's
Peau de Chagrin may throw some
interesting light on Stevenson's short
story.
La Peau de Chagrin (The Wild Ass's
Skin) was first published in 1831.
Goethe, then in his eighties, read
it with admiration - a feeling not
devoid of narcissism, since Balzac's
novel had clearly been inspired by
Faust. But both devil and damnation
are absent from the plot of La Peau de
Chagrin. The novel's hero, Raphael
de Valentin, obtains unlimited power
through the wild ass's skin, but
the price he has to pay is his life, not
his soul. In France, Goethe's Faust
had been transformed first into a
pantomime, then into a melodrama:
Balzac's reworking of the Faust motif was
consistent with the spirit of the
latter, a genre in which supernatural
elements were framed by a secular
context. This contrast is a major theme
in Balzac's novel. When Raphael
comes across a mysterious old man, who is
the previous owner of the wild
ass's skin, the narrator remarks: "This
scene took place in Paris, on the
Quai Voltaire, in the nineteenth century,
at a time and place which should
surely rule out the possibility of magic."
The allusion to Voltaire's house-"the
house in which the apostle of French
scepticism had breathed his last"-is
immediately contrasted with the symbol
of the present age: Raphael feels
"perturbed by the inexplicable feeling
of being confronted by some strange
power, an emotion similar to that we
have all felt in the presence of
Napoleon." Later, faced with the magical
shrinking of the wild ass's skin,
which announces the shrinking of his
remaining time among the living,
Raphael shouts in indignation:
What! . . .In a century of enlightenment
during which we have learned that
diamonds are carbon crystals, in
an age when there is an explanation for
everything, when the police would
haul a new Messiah before the courts
and refer his miracles to the Academy
of Sciences, at a time when we require
a notary's initials before trusting
anything, why should I alone believe
in a sort of Mene, Mene, Tekel,
Parsin?. . . Let us consult the scientists.
But even the scientists-a zoologist,
a physicist, a chemistprove incapable
of preventing the shrinking of
the wild ass's skin. Their defeat has a
larger, symbolic meaning. In a
letter to Charles de Montalembert, the
Catholic writer, Balzac wrote that
The Wild Ass's Skin was "the formula of
human life, if one disregards all
individual features [. . .] there all is
myth and figure" ("tout y est mythe
et figure"). The novel is introduced by
the sign traced in the air by Tristram
Shandy's Corporal Trim, chosen by
Balzac as a motto to signify "les
ondulations bizarres de la destinee"
("destiny's bizarre vicissitudes")
and was meant to emphasize the power of
irrational forces upon individuals
and society-a point which was at the
core of the Comedie Humaine as
a whole. "How can one traverse such a
fresco," Balzac once wrote, "without
the resources of the Arabian tale,
without the aid of buried titans?
In the tempest that has raged for half a
century, controlling the waves
there are giants hidden under the boards of
the social third underground."
In order to provide an adequate description
of the forces at work in modern
society one has to tap, according to Balzac,
"the resources of the Arabian tale,"
using "myths" and "figures" like the
wild ass's skin.
As is well known, both Karl Marx
and Friedrich Engels were great admirers
of Balzac. According to Paul Lafargue,
his son-in law, Marx even planned
to write a book on Balzac, which
he was postponing until after the (never
achieved) completion of Capital.
On several occasions Marx and Engels
praised Balzac's extraordinary
gift for social observation. But Marx also
responded to the visionary side
of Balzac's oeuvre. In a famous sentence
from The Eighteenth Brumaire, "The
tradition of all generations weighs like
a nightmare ("ein Alp") on the
brain of the living," S. Petrey has
perceptively detected the echo
of a passage from Balzac's Colonel Chabert:
"The social and judicial world
weighed on his breast like a nightmare."
Balzac's powerful metaphor of the
wild ass's skin might have contributed to
Capital's chapter on "The Fetishism
of Commodities and Its Secret," which
stresses the mystical side of commodities
"with its metaphysical subtleties
and theological niceties," as well
as, more generally, the role of
irrational elements in capitalist
society.
Stevenson presumably never read
Marx; but he did read Balzac. In his early
twenties he sent to his friend
Charles Baxter an imitation of Balzac's
Contes Drolatiques. A writer's
parody of another writer is always
instructive, as Marcel Proust's
different versions of L'affaire Lemoine (an
admittedly special case) show.
Stevenson's complex attitude towards Balzac
emerges from a splendid letter
addressed in 1883 to Bob Stevenson, his
cousin:
Were you to re-read some Balzac,
as I have been doing, it would greatly
help to clear your eyes. He was
a man who never found his method. An
inarticulate Shakespeare, smothered
under forcible feeble detail. It is
astounding, to the riper mind,
how bad he is, how feeble, how untrue, how
tedious; and of course, when he
surrendered to his temperament, how good
and powerful. He could not consent
to the dull, and so he became so. He
would leave nothing undeveloped,
and thus drowned out of sight of land amid
the multitude of crying and incongruous
details. Jesus, there is but one
art: to omit! O if I knew how to
omit, I would ask no other knowledge. A
man who knew how to omit would
make an Iliad of a daily paper.
Giuseppe Tomasi di Lampedusa, the
author of II gattopardo (The Leopard),
used to deliver to a circle of
friends informal lectures on French and
English literature; a collection
of them was published after his death.
Lampedusa half-jokingly referred
to an opposition he was particularly fond
of, between "fat" and "thin" writers-in
a stylistic sense. In the case
of Balzac and Stevenson the opposition
was stylistic and corporeal as well.
Balzac's luxuriant abundance of
details taught Stevenson to find his own
literary identity, by learning
how "to omit."
Let me give two examples of Stevenson's
art of omitting, both taken from
"The Bottle Imp." Keawe, the hero,
before selling the bottle to his friend
Lopaka, says: "I have a curiosity
myself. So come, let us have one look
at you, Mr. Imp."
Now as soon as that was said, the
imp looked out of the bottle, and in
again, swift as a lizard; and there
sat Keawe and Lopaka turned to stone.
The night had quite come, before
either found a thought to say or voice
to say it with; and then Lopaka
pushed the money over and took the bottle.
The other example occurs a little
later. Keawe has received the imps gift,
his beautiful house. He is happy;
he asks his Chinese servant to prepare
him a bath:
So the Chinaman had word, and he
must rise from sleep, and light the
furnaces; and as he walked below,
beside the boilers, he heard his master
singing and rejoicing above him
in the lighted chambers. When the water
began to be hot the Chinaman cried
to his master: and Keawe went into the
bathroom; and the Chinaman heard
him sing as he filled the marble basin;
and heard him sing, and the singing
broken, as he undressed; until of a
sudden, the song ceased. The Chinaman
listened, and listened; he called up
the house to Keawe to ask if all
were well, and Keawe answered him "Yes,"
and bade him go to bed; but there
was no more singing in the Bright House;
and all night long the Chinaman
heard his master's feet go round and round
the balconies without repose.
Both passages are beautifully done-although
in the latter a fussy reader
might perhaps wish for one more
little omission, the words "as he
undressed," which spoil, with their
visual associations, the coherence of
the strictly aural point of view
of the description. Furthermore, this
slight infelicity is magnified
unwillingly by the repetition of the same
words in the next sentence:
Now, the truth of it was this: as
Keawe undressed for his bath, he spied
upon his flesh a patch like a patch
of lichen on a rock, and it was then
that he stopped singing. For he
knew the likeness of that patch, and knew
that he was fallen in the Chinese
Evil [leprosy].
One can easily imagine the flow
of emotional utterances which, in a Balzac
novel, would have been generated
by, respectively, the appearance of the
imp and the discovery of the hero's
leprosy. But because Stevenson's
literary imperative was restraint,
he regarded Balzac as a challenge. "The
Bottle Imp" shares a starting point
with The Wild Ass's Skin-the magical
helper motif-although its decor
and plot are utterly different. Stevenson's
imagination, I would argue, had
been sparked by a specific passage in
Balzac's novel, the moment when
the mysterious old man gives the wild ass's
skin to Raphael:
Then he began again thus: "Without
forcing you to beg, without causing
you to blush, without giving you
a French centime, a Levantine para, a
German heller, a Russian kopek,
a Scottish farthing, a single sestertium
or obol of the ancient world or
a piastre of the new world, without offering
you anything whatsoever in gold,
silver, bullion, banknotes or letter of
credit, I will make you richer,
more powerful and more respected than a
king can be-in a constitutional
monarchy."
This cumulative list-a device Balzac
was particularly fond ofmeans that
the old man is not asking for money,
not even the smallest coin in the
world. But the mention of the German
heller and the Scottish farthing must
have brought back to Stevenson's
mind the story of the "Bottle Imp." The
hero of one of its versions, the
one published in Popular Tales and Romances
of the Northern Nations (London,
1823), pays a heller for the bottle: then
"the thing of the utmost consequence
for him now to do, was to enquire
every where for some coin of less
value than a heller; therefore he was
nicknamed `crazy Half-heller."'
In "The Mandrake," another version of the
same story included in the anthology
The German Novelists, Reichard, the
hero, finally succeeds in selling
the imp for one "base farthing."
Stevenson, who in his own retelling
of the story mentioned both farthing
and centime, omitted the Faust
motif, which was conspicuously present in
most "Bottle Imp" versions, including
the one performed by the "redoutable
O. Smith." Stevenson pushed to
the forefront instead the idea that the
magical object had to be exchanged
along a monetary-although
antiprofitcircuit, stretched along
an enormous sea distance: from San
Francisco, to the Hawaiian Islands,
to Tahiti.
Stevenson's "The Bottle Imp" was
first issued in 1891. Twenty-five years
later and several thousands miles
westward, Bronislaw Malinowski, a
Polish-born anthropologist based
in England, although still a subject of
the Austro-Hungarian empire, started
his fieldwork in the Trobriand
Islands. This stage of Malinowski's
life, momentous both for him and for
the discipline he helped to transform,
can be followed nearly day by
day-some long interruptions notwithstandingthrough
a double lens: his
diaries and his correspondence
with Elsie Masson, then his fiancee, later
his wife. The former source is
highly controversial, on many levels.
Malinowski's diaries, published
in 1967 under the editorial title of A
Diary in the Strict Sense of the
Term, were never intended for publication.
Most commentators reacted with
shock and dismay to Malinowski's blatantly
racist attitude towards the Trobriand
natives. One reviewer, I. M. Lewis,
noticed with some surprise that
in the diaries there is "little theorising
about field data or techniques
[. . .] there are highly condensed and
elliptical theoretical and methodological
points noted from time to time,
but these are normally so cryptic,
that they are difficult to follow, let
alone evaluate." My inquiry will
focus precisely on some of those cryptic
passages.
The diaries cover two distinct periods
of Malinowski's fieldwork: the first,
between early September 1914 and
early August 1915, on Mailu; the second,
between the end of October 1917
and mid-July 1918, first on Samarai, then
in the Trobriands. Only one entry,
a few lines long, is related to his
first trip to the Trobriands. The
tone of the two diaries is markedly
different. The first is filled
with lyrical descriptions of landscapes into
which Malinowski projected different
feelings - from sexual desire to
metaphysical reflections. At the
end of the sea journey from Mailu, his
first fieldwork experience, Malinowski
wrote under the date 4 March 1914
(he was then entering his thirtieth
year) the following remarks:
Should like to make a synthesis
of this voyage. Actually the marvelous
sights filled me with a noncreative
delight. As I gazed, everything echoed
inside me, as when listening to
music. Moreover I was full of plans for
the future-The sea is blue, absorbing
everything, fused with the sky. At
moments, the pink silhouettes of
the mountains appear through the mist,
like phantoms of reality in the
flood of blue, like the unfinished ideas
of some youthful creative force.
This is the voice of a young man,
on the brink of his shadow line (the
reference to Conrad is, for many
reasons, unavoidable). In the second diary
the landscape descriptions are
more laconic; the tone is often
matter-of-fact; the "unfinished
ideas" are now pretty focused; the
"youthful creative force" has acquired
a definite direction. Malinowski is
intensely working on his ethnographic
project, which had crystallized
around a topic: the Kula. In a
preliminary article, published in Man in
July 192o, Malinowski defined the
Kula as a special trading system,
stretched over an enormous geographical
area-which he labeled "the Kula
ring"-based on "two articles of
high value, but of no real use. . armshells
. and necklets of red shell-discs"
and involving a series of highly
complex rituals. Kula: A Tale of
Native Enterprise and Adventure in the
South Seas, one of the titles suggested
by Malinowski, ultimately became,
in 1922, Argonauts of the Western
Pacific.
Before Malinowski, the Kula had
barely been mentioned in the anthropological
literature. It is unclear when
he came to realize the importance of his
discovery. As he recalled in his
book, Malinowski had first witnessed a
Kula transaction, without realizing
what was going on, in February of 1915
on his way back to Australia, at
the end of his first expedition to New
Guinea. During the full year he
spent in the Trobriand Islands, between
May 1915 and May 1916, Malinowski
collected evidence about the Kula and
planned to write an article on
it. But a letter he wrote to Elsie from
Samarai on io November 1917 reveals
a depressed mood, as if he were still
looking for a way through: "I expect
the kula article will remain unfinished
till I return.... Moreover, it
seems so absurd to write things about the
kula, when any nigger walking about
the street in a dirty Lavalava might
know much more about it than I
do!"
On this point Malinowski completely
changed his mind. Let me quote an
eloquent passage from Argonauts
of the Western Pacific, which sounds like a
theoretical manifesto:
The Kula is thus an extremely big
and complex institution, both in its
geographical extent, and in the
manifoldness of its component pursuits....
Yet it must be remembered that
what appears to us as an extensive,
complicated, and yet well ordered
institution is the outcome of ever so
many doings and pursuits, carried
on by savages, who have no laws or aims
or charters definitely laid down.
They have no knowledge of the total
outline of any of their social
structure... . Not even the most intelligent
native has any clear idea of the
Kula as a big, organized social
construction, still less of its
sociological function and implications. If
you were to ask him what the Kula
is, he would answer by giving a few
details, most likely by giving
his personal experiences and subjective
views of the Kula, but nothing
approaching the definition just given here
... For the integral picture does
not exist in his mind; he is in it, and
cannot see the whole from the outside.
The integration of all the details
observed, the achievement of a
sociological synthesis, of all the various,
relevant symptoms is the task of
the Ethnographer. First of all, he has to
find out that certain activities,
which at first sight might appear
incoherent and not correlated,
have a meaning.... The Ethnographer has to
construct the picture of the big
institution, very much as the physicist
constructs his theory from the
experimental data, which always have been
within reach of everybody; but
which needed a consistent interpretation.
These remarks are hardly compatible
with the old stereotype, according
to which Malinowski would have
been a keen observer and collector of data,
which he then framed in a rather
rigid functionalist theory. It seems that
the very experience of writing
a diary helped him to realize the role played
by theory in making sense of scattered
data, in transforming them into
meaningful facts. On 13 November
1917, Malinowski wrote in his diary:
Thoughts: writing of retrospective
diary suggests many reflections: a diary
is a "history" of events which
are entirely accessible to the observer,
and yet writing a diary requires
profound knowledge and thorough training;
change from theoretical point of
view; experience in writing leads to
entirely different results even
if the observer remains the same-let alone
if there are different observers!
Consequently, we cannot speak of
objectively existing facts: theory
creates facts. Consequently there is no
such thing as "history" as an independent
science. History is observation
of facts in keeping with a certain
theory; an application of this theory to
the facts as time gives birth to
them.
This passage reminds us not only
of Malinowski's youthful essays on,
respectively, Nietzsche and Mach,
but more generally of the Polish
intellectual tradition known above
all through the belated impact of Ludwik
Fleck's book about the Wassermann
reaction, Genesis and Development of a
Scientific Fact, on Thomas Kuhn's
The Structure of Scientific Revolutions,
published twenty-five years later.
The title of Fleck's book is in itself
significant. "Theory creates facts";
the ethnographer has to construct the
Kula "very much as the physicist
constructs his theory from the
experimental data," as Malinowski
wrote in his diary and in his book. How
did he succeed in constructing
a theory which put the scattered data he had
collected about the Kula into a
meaningful configuration?
On 26 October 1917 Elsie Masson wrote to her fiance:
I shall get you Stevenson's letters
to dabble into. His type of thought
may strike you as childish, but
I think you cannot fail to like his
personality. He was so un-wowserish,
so genuine, weak in many ways but so
likeable, and then you must be
interested in his struggle with ill-health.
Malinowski received Stevenson's
letters-they must have been the Vailima
Letters, edited by Sidney Colvin-two
months later, in mid-December. Elsie's
guesses about her fiance's reactions
were not off-the-mark. On 23 December
1917 Malinowski wrote to her:
I have read a good deal of Stevenson's
letters. You were quite right, I
am quite fascinated by them, at
least partially. Stevenson's egotistic
interest in his health and his
work is, alas, so damnably like my own case
that I cannot help finding passages
which I almost have said myself....
R. L. S' s egotism strikes even
me as too Slavonic and too effeminate at
times. But I am afraid my letters
would show exactly the same note. I was
very much struck by a passage in
which he sings the praise of his enduring,
patient heroism in the continuous
struggle with ill health and his striving
to do the work in spite of sickness
and depression and failing forces.
I felt like that myself so often
and indeed had I not felt this note of
heroism in this ignoble battle,
when the weapons are a syringe. . . tabloids
and solutions, it would have been
impossible to go on .... There may be
spontaneous virtue and an easy
flow of creative power, coming from a
super-abundance of strength. But
the tragic case of an ambitious and gifted
man, who has got his invaluable
burden to carry and to lay down at a
certain spot, and who lacks the
brute physical force to do it, is as worthy
of regard as the other, and I am
afraid it leads invariably to this keen
interest in oneself, to this extreme
self consciousness in appreciating
every achievement and the tendency
to dwell on it and to tell it to all
one's friends .... It was funny
to read here, on the shores of the lagoon
and under the coconuts, Ss descriptions
of Samoa and Honolulu and his
intense and selfconscious appreciation
of the exotic strangeness of his new
existence in the light of the literary
milieu of civilized London, in which
Colvin was living. I also very
keenly and self-consciously feel this
contrast and strangeness.
Malinowski's striking self-identification
has been overshadowed by the
now famous remark he made a few
years later in a letter to Brenda Seligman:
"[W.H.R.] Rivers is the Rider Haggard
of anthropology; I shall be the
Conrad." Malinowski was obviously
deeply impressed by Conrad's work,
although he wrote in his diary
that he had finished The Secret Agent "with
a feeling of disgust." But on a
personal level, through his health problems
(and his health obsessions as well),
Malinowski felt much closer to
Stevenson's egotism: a closeness
paradoxically emphasized by the label "too
Slavonic and too effeminate." In
Stevenson's Vailima Letters Malinowski
found a mirror image of his own
situation: a highly civilized individual
being confronted with "the exotic
strangeness of his new existence." Some
glimpses of the latter, such as
a ceremonial distribution of food gifts,
which Stevenson described with
a great abundance of ethnographic detail,
must have deeply intrigued Malinowski,
who was then trying to make sense of
the role of gifts in the Trobriand
islands. In leafing through the Vailima
Letters Malinowski may have also
come across the letter in which Stevenson
informed Colvin of the forthcoming
translation of "The Bottle Imp" into
Samoan. Was Malinowski already
familiar with Stevenson's short story? And
if not, did he try to satisfy a
curiosity likely to be piqued by a piece
which, as Colvin noticed in a footnote,
had been read "with wonder and
delight" by many Samoan readers?
These questions are not preposterous,
since Malinowski, an incredibly
voracious reader, had brought from
Melbourne a considerable provision of
books, occasionally supplemented
by his European acquaintances living in
the Trobriand Islands. In the years
covered by his diaries Malinowski read
Machiavelli and the Golden Legend,
Racine and Kipling, George Meredith and
Victor Hugo, and so forthplus a
lot of trashy novels, which he used to
devour with a great deal of guilt
(in his diaries he repeatedly mentioned
lecherous thoughts and trashy novels
as temptations from which he should
absolutely refrain). Reading "The
Bottle Imp" afresh or recalling its plot
to mind, Malinowski would have
been confronted with a fictional
representation focusing on a monetary,
antiprofit exchange, connected to
some definite symbolic constraints,
allowing the circulation of a highly
valued object through a series
of islands stretched over a vast expanse of
ocean. There is no need to emphasize
the analogy between this
representation and the ethnographer's
global image of the Kula, so
different from the partial perception
shared by the native actors involved
in it. Stevenson's short story
would have given Malinowski not the actual
content of his discovery, of course,
but the ability to see it, through a
leap of imagination, as a whole,
as a Gestalt - to construct it, as he
wrote later, "very much as the
physicist constructs his theory from the
experimental data."
I am obliged to use the subjunctive
mood since I have no evidence that
Malinowski read "The Bottle Imp."
I can only stress the fact that on 21
December 1917, five days after
the arrival of Stevenson's letters,
Malinowski wrote in his diary the
following entry:
Woke up around 4 very tired. I thought
of a passage from [R. L.] Stevenson's
letters in which he speaks of a
heroic struggle against illness and
exhaustion.... All that day longing
for civilization. I thought about
friends in Melbourne. At night
in the dinghy, pleasantly ambitious
thoughts: I'll surely be an "eminent
Polish scholar." This will be my last
ethnological escapade. After that,
I'll devote myself to constructive
sociology: methodology, political
economy etc., and in Poland I can realize
my ambitions better than anywhere
else.-Strong contrast between my dreams
of a civilized life and my life
with the savages. I resolve to eliminate
the elements (components) of laziness
and sloth from my present life. Don't
read novels unless this is necessary.
Try not to forget creative ideas.
What strikes me in this passage
is not so much Malinowski's fantasy
involving recognition as a scholar
(he had dreamed about this before) as
his allusion, unprecedented in
the diaries, to "creative ideas" which were
just beginning to emerge. (Needless
to say, the novels not to be read were
the trashy novels of which Malinowski
was so fond.) A few months later
these ideas had apparently taken
a more definite form. In an entry dated 6
March 1918, Malinowski asked himself
whether his hypotheses might affect
his collecting of ethnographic
data -an issue which, significantly, he had
never mentioned before: "New theoretical
point. (1) Definition of a given
ceremony, spontaneously formulated
by the Negroes. (2) Definition arrived
at after they have been 'pumped'
by leading questions. (3) Definition
arrived at by interpretation of
concrete data."
A few weeks later a breakthrough
occurred. Later still, on 19 April,
Malinowski was to refer retrospectively
to it, speaking of his "joy at
Nu'agasi, when suddenly the veil
was rent." The entry dated 25 March
conveys the event's immediacy:
"Came back at 12:30-the Nu'agasi were just
leaving-I could not even photograph
them. Fatigue. Lay down-closed my mind,
and at this moment revelations:
spiritual purity." A passage follows, which
has been printed in italics, between
inverted commas, possibly because it
was in English in the original
(the published edition of Malinowski's
diaries is unfortunately very unsatisfactory):
"Heed kindly other people's souls,
but don't bury yourself in them. If
they are pure, they will reflect
the world's everlasting Beauty, and then
why look at the mirrored picture
if you can see the thing itself face to
face? Or else they are full of
the tangled [woof] of petty intrigue and
of that it is better not to know
nothing."
This apparent quotation, which I
have been thus far unable to identify,
brings to the surface the religious
connotations of Malinowski's
"revelations," wrapping them in
a mixture of Plato (the everlasting Beauty)
and Saint Paul ( 1 Corinthians,
13, 12). The diary entry continues by
recounting how Malinowski took
his dinghy and rowed around the promontory.
At that very moment, we read in
the Argonauts, Malinowski realized the
weight of ritual surrounding the
Kula:
In the evening, after a busy day,
as it was a full-moon night, I went for
a long pull in a dinghey. Although
in the Trobriands I had had accounts
of the custom of the first halt,
yet it gave me a surprise when on rounding
a rocky point I came upon the whole
crowd of Gumasila natives, who had
departed on the Kula that morning,
sitting in full-moon light on a beach,
only a few miles from the village
which they had left with so much to-do
some ten hours before.
The account recorded in Malinowski's
diary was at the same time more elusive
and more emotional:
Then I rowed around the promontory,
the moon hidden behind lacy
clouds....Distinct feeling that
next to this actual ocean, different every
day, covered with clouds, rain,
wind, like a changing soul is covered with
moods-that beyond it there is an
Absolute Ocean, which is more or less
correctly marked on the map but
which exists outside all maps and outside
the reality accessible to [observation]-Emotional
origin of Platonic Ideas.
In a well-known essay Ernest Gellner
labeled Malinowski "Zeno from Cracow."
On the basis of the crucial passage
I have just read (one surprisingly
overlooked, if I am not mistaken,
by all interpreters), I would speak
instead of "Plato from Cracow"
(a side of himself which Malinowski
carefully concealed). What Malinowski
saw during that momentous night was
something above reality: the Platonic
idea of Kula, a reflex of "the
world's everlasting Beauty."
"Suddenly," Malinowski wrote in
his diary, "I tumble back into the real
milieu with which I am also in
contact. Then again suddenly they [the
natives] stop existing in their
inner reality. I see them as an
incongruous, yet artistic and [savage],
exotic=unreal, intangible,floating
on the surface of reality, like
a multicolored picture on the face of a
solid but drab wall." A work of
pure fiction like Stevenson's "The Bottle
Imp" may have provided access to
this "solid but drab wall."
It is worthy to recall that in reassessing
the Kula sixty years after
Malinowski, Edmund Leach rejected
the Kula ring concept, claiming that,
since it is beyond the actors's
perception, "it contains a large part of
fiction." Leach urged "Melanasian
specialists" to be "more functionalist in
a Malinowskian sense. There is
no such thing as THE KULA." Malinowski, the
disguised Platonist, would have
not agreed.
The Kula, wrote Malinowski in his
Argonauts, refuted the then current
assumption about primitive man
as "a rational being who wants nothing but
to satisfy his simplest needs and
does it according to the economic
principle of least effort." An
additional target was the "socalled
materialistic conception of history"-Malinowski
was apparently unaware that
Karl Marx was on his side. But
the implications of Malinowski's discovery
went much beyond the so-called
"primitive economy," as its belated
offsprings show-from Marcel Mauss's
essay on "The Gift," to Karl Polanyi's
Great Transformation, to (more
indirectly) E. P. Thompson's essay on moral
economy. What was really at stake
was the notion of Homo economicus, which
is still very much around. But
as both Stevenson's and Malinowski's
archipelagos remind us, no man
is an island, no island is an island.
©Copyright.Carlo Ginzburg
Volume: 18
Issue: 3
Pagination: 84-102
ISSN: 02751607