TIEMPO
El texto de Adrienne Eisen es rico en referencias temporales ya que toda
la obra se encuentra organizada de acuerdo a un orden cronológico,
los nueve meses de duración del embarazo, que vamos siguiendo según
pasamos de ‘página’. Sin embargo, no hemos de caer en la confusión
de creer que se trata de un argumento lineal, puesto que como obra hipertextual,
el lector puede escoger entre diferentes itinerarios-links para construir
su propia historia, por lo que no se trata de un argumento fijo y cerrado,
sino que cada lectura puede ser diferente aunque sigamos el mismo orden
cronológico.
La división del texto de acuerdo a este recorrido por los nueve
meses de duración del embarazo, además de reducir la lectura
a nueve páginas, nos permite seguir la evolución
de la protagonista, o más bien la evolución de los pensamientos
de ésta en lo referido al embarazo, sus miedos, cambios de humor
e inseguridades. Pero, sobretodo, nos permite situar perfectamente la obra
en un determinado espacio temporal, espacio clave en la narración
de la obra puesto que es precisamente éste el centro argumental
que da origen al texto. Así, cada página está encabezada
por un título que no es otro que el mes en el que nos encontramos
-Month one- seguido del nombre del link que hayamos personalmente
escogido, por ejemplo
Month one: your sleep
.
Lo llamativo de este texto es tanto el empleo de
la segunda persona -especialmente en el posesivo Your que encabeza
cada link- como el predominio del tiempo verbal de futuro Will,
un tiempo vinculado a la hipótesis, a las suposiciones inciertas,
al contrario de otros verbos que implican un mayor grado de seguridad en
la narración. A mi entender, la autora hace uso de este tiempo para
referirse a un futuro incierto, hipotético, de manera que hace del
relato un interesante testimonio de las experiencias
de una mujer embarazada a partir de lo que parecen ser simples reflexiones
por parte de la protagonista. A lo largo de la obra, la autora se sirve
básicamente de dos tiempos verbales: el tiempo de futuro (will
), que emplea en la narración de los hechos, y el tiempo de presente,
reducido únicamente a las escasas intervenciones de personajes secundarios
en la trama, como bien podemos comprobar en una de las páginas pertenecientes
al sexto mes de embarazo:
Your outbursts
, secuencia en la que los pensamientos de la protagonista se mezclan
con los testimonios de su marido o terceras personas sin identificar.
Otra referencia temporal introducida en la narración
por parte de la autora, es el uso de adverbios o construcciones adverbiales
que nos adelantan los acontecimientos, expresiones temporales que nos ofrecen
una información de futuro, tales como
In two weeks it will be
...
In a few weeks you will not longer fit
... y que, al igual que el tiempo de futuro will
, nos transmiten una información basada en hipótesis, a
pesar de su aparente certeza.
Por último, me gustaría hacer un comentario en cuanto
al tiempo real que la lectura del texto puede suponer al usuario interesado,
como complemento al análisis propio de las referencias temporales
de la obra. Para ello, no puedo más que basarme en mi propia experiencia
como lectora de la obra de Adrienne Eisen, un texto que conocí por
casualidad después de acceder a la lectura de otra de sus obras
y que captó mi atención desde el principio. He de decir que
el primer contacto con la obra no fue más que una simple ojeada
fruto de mi curiosidad, y que fue seguida de su lectura completa, una lectura
bastante ágil y rápida en comparación con otros textos
que ya había leído. La mayor dificultad que pude encontrar
en la obra de Eisen es la lengua en que está escrita, el inglés,
puesto que, a pesar de ser estudiante de ésta, he de confesar que
todavía no conozco gran parte de su léxico, especialmente
el referido a áreas especializadas como es el caso de la medicina,
por lo que la presencia de palabras por mí desconocidas hicieron
que la lectura se ralentizara. Sin embargo, la clara estructura en la que
el texto está dispuesto y la brevedad de las páginas facilitan
mucho el recorrido de la obra, que en mi caso no duró más
de 15 minutos con diccionario en mano. Más adelante, he llevado a
cabo diversas lecturas a fin de profundizar más en la obra y, especialmente,
poder conocer todas las páginas que iban quedando ocultas con cada
elección personal que hacía en mi primera lectura.
Academic year 2003
© a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López
© Adell Carmona, Alba
Universitat de València Press
alacar2@alumni.uv.es