TIEMPO

El texto de Adrienne Eisen es rico en referencias temporales ya que toda la obra se encuentra organizada de acuerdo a un orden cronológico, los nueve meses de duración del embarazo, que vamos siguiendo según pasamos de ‘página’. Sin embargo, no hemos de caer en la confusión de creer que se trata de un argumento lineal, puesto que como obra hipertextual, el lector puede escoger entre diferentes itinerarios-links para construir su propia historia, por lo que no se trata de un argumento fijo y cerrado, sino que cada lectura puede ser diferente aunque sigamos el mismo orden cronológico.

La división del texto de acuerdo a este recorrido por los nueve meses de duración del embarazo, además de reducir la lectura a nueve páginas,   nos permite seguir la evolución de la protagonista, o más bien la evolución de los pensamientos de ésta en lo referido al embarazo, sus miedos, cambios de humor e inseguridades. Pero, sobretodo, nos permite situar perfectamente la obra en un determinado espacio temporal, espacio clave en la narración de la obra puesto que es precisamente éste el centro argumental que da origen al texto. Así, cada página está encabezada por un título que no es otro que el mes en el que nos encontramos -Month one- seguido del nombre del link que hayamos personalmente escogido, por ejemplo Month one: your sleep .

Lo llamativo de este texto es tanto el empleo de la segunda persona -especialmente en el posesivo Your que encabeza cada link- como el predominio del tiempo verbal de futuro Will, un tiempo vinculado a la hipótesis, a las suposiciones inciertas, al contrario de otros verbos que implican un mayor grado de seguridad en la narración. A mi entender, la autora hace uso de este tiempo para referirse a un futuro incierto, hipotético, de manera que hace del relato   un interesante testimonio de las experiencias de una mujer embarazada a partir de lo que parecen ser simples reflexiones por parte de la protagonista. A lo largo de la obra, la autora se sirve básicamente de dos tiempos verbales: el tiempo de futuro (will ), que emplea en la narración de los hechos, y el tiempo de presente, reducido únicamente a las escasas intervenciones de personajes secundarios en la trama, como bien podemos comprobar en una de las páginas pertenecientes al sexto mes de embarazo: Your outbursts , secuencia en la que los pensamientos de la protagonista se mezclan con los testimonios de su marido o terceras personas sin identificar.

Otra referencia temporal introducida en la narración por parte de la autora, es el uso de adverbios o construcciones adverbiales que nos adelantan los acontecimientos, expresiones temporales que nos ofrecen una información de futuro, tales como In two weeks it will be ... In a few weeks you will not longer fit ... y que, al igual que el tiempo de futuro will , nos transmiten una información basada en hipótesis, a pesar de su aparente certeza.

Por último, me gustaría hacer un comentario en cuanto al tiempo real que la lectura del texto puede suponer al usuario interesado, como complemento al análisis propio de las referencias temporales de la obra. Para ello, no puedo más que basarme en mi propia experiencia como lectora de la obra de Adrienne Eisen, un texto que conocí por casualidad después de acceder a la lectura de otra de sus obras y que captó mi atención desde el principio. He de decir que el primer contacto con la obra no fue más que una simple ojeada fruto de mi curiosidad, y que fue seguida de su lectura completa, una lectura bastante ágil y rápida en comparación con otros textos que ya había leído. La mayor dificultad que pude encontrar en la obra de Eisen es la lengua en que está escrita, el inglés, puesto que, a pesar de ser estudiante de ésta, he de confesar que todavía no conozco gran parte de su léxico, especialmente el referido a áreas especializadas como es el caso de la medicina, por lo que la presencia de palabras por mí desconocidas hicieron que la lectura se ralentizara. Sin embargo, la clara estructura en la que el texto está dispuesto y la brevedad de las páginas facilitan mucho el recorrido de la obra, que en mi caso no duró más de 15 minutos con diccionario en mano. Más adelante, he llevado a cabo diversas lecturas a fin de profundizar más en la obra y, especialmente, poder conocer todas las páginas que iban quedando ocultas con cada elección personal que hacía en mi primera lectura.  



Academic year 2003
© a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López
© Adell Carmona, Alba
Universitat de València Press
alacar2@alumni.uv.es