1) What is more common in language uniformity or variability?

 

Although one of the most important facts about human language is that it is continuously changing, sometimes it can cause problems because people like uniformity. Languages have changed in the course of history. At this very moment changes are being implemented and diffused: old varieties are dying out and new varieties are springing up; pronunciations are changing, new words and constructions are being adopted and old ones adapted to new uses. Sometimes change is rapid, and sometimes it is slow, and at any given time some linguistic structures are changing while others remain stable. Indeed, change seems to be inherent in the nature of language: there is no such thing as a perfectly stable in human language.

 

2) What kinds of variability exist?

 

There is social variability, geographical variability, historical variability, there are also variations depending on the field (religious, politic…), on the mode (written or spoken), and on the tenor (it refers to the degree of formality, to the relations between the participants in the event).

An example of geographical variability could be the dialect of English spoken by the Geordies (inhabitants of Newcastle).

 

3) How do we decide if a particular group of speakers belong to a particular dialect or language?

 

Shibboleth is a word or pronunciation that distinguishes people of one group or class from those of another, but in many cases it is not easy to establish if two different varieties are from the same language or not (as for example the case of catalán-valenciano) and this is because there is not consent. In those cases we have to pay attention only to grammar, vocabulary, syntax morphology… aspects and not to political ones.  

 

4) Saussure emphasized the importance of synchronic descriptions of languages rather than diachronic. He and his disciples (structuralists) focused on language at different periods as finite entities. Is this reasonable?

 

I think it is not reasonable and my opinion is that languages are always changing so they are not finite entities and that’s why it is better to emphasize the diachronic description.

Synchronic description deals with changes produced in a language in a particular period of time while diachronic description deals with changes produced in a language from one period of time to another.

 

5) The unattested states of language were seen as transitional stages in which the structure of a language was, as it were, disturbed. This made linguistic change look abnormal. Is it abnormal?

 

If linguistic change were an abnormal state of affairs, this would not be an unreasonable way to look al language: change could then be seen as something that strikes a language from time to time like a disease. We could talk of healthy languages (where everything holds together) and sick languages (where it does not). But this is not how things are: no real language state is a perfectly balanced and stable structure, linguistic change is always in progress, and all dialects are transitional dialects.

 

Milroy (1992: 3) says “the equation of uniformity with structuredness or regularity is most evident in popular (non-professional) attitudes to language: one variety –usually a standard language – is considered to be correct and regular, and others –usually ‘non-standard’ dialects – are thought to be incorrect, irregular, ungrammatical and deviant. Furthermore, linguistic changes in progress are commonly perceived as ‘errors’. Thus although everyone knows that language is variable, many people believe that invariance is nonetheless to be desired, and professional scholars of language have not been immune to the consequences of these same beliefs.”

 

6) Can you think of any example of non-professional attitudes to your own language?

 

For example, some non-professional common attitudes among the speakers are these:

 

“I don’t like how the Catalans speak, I don’t like their pronunciation”

Or when a native says “Yo hablo fatal el español” just because he/she doesn’t speaks the standard variation.

 

7) Why does Milroy use “scare quotes” around non-standard and errors?

 

Because he is writing it but is not really his opinion, or maybe there aren’t his words or to indicate that you’re writing an error, for example “me se cayó”.

 

8) Are non-standard dialects “incorrect, irregular, ungrammatical and deviant.”?

 

Of course they are not. They are as respectable as the standard ones and we can’t aim at a standard unique correct dialect because language is constantly changing and as we have seen in question number 2, there are many geographical variations.

Uniform states of language are idealizations and that variable states are normal; furthermore, variation in language may itself be structured and regular. Languages are not in reality completely stable or uniform, and there is absolutely no reason why they should be.

 

9) Which of these systems is more irregular? Why?

 

Myself

Yourself

Himself

Herself

Ourselves

Themselves

Myself

Yourself

Hisself

Herself

Ourselves

Theirselves

 

 

The second system is more regular although is not standard, while the first one is standard and irregular. The first column is not regular because neither him nor them are possessive pronouns.

 

10) “… much of the change generally accepted body of knowledge on which theories of change are based depends on quite narrow interpretations of written data and contextualized citation forms (whether written or spoken), rather than on observation of spoken language in context (situated speech). (Milroy 1992: 5) Why do you think this is so?

 

“The drama of linguistic change”, according to Wyld, “is enacted not in manuscripts nor inscriptions, but in the mouths and minds of men”, and historical linguists have generally insisted that the history of language is primarily the history of spoken language. Traditionally, however, it was no possible to follow this out very thoroughly because investigators did not have the technology to study spoken discourse in extenso, and could hardly have imagined how complex the 2 patterning of spoken interaction in situational contexts would actually turn out to be when it did become possible to analyse it.

 

11) Any description of a language involves norms? Think of the descriptions of your own language. Why is this so? For example: He ate the pie already is considered to be non-standard in which variety of English and perfectly acceptable in which other?

 

Only the standard ones involve norms but the non-standard varieties accept other formations.

In my own standard Spanish are norms of grammar, pronunciation… but in the different dialects we can find either “se me cayó” or “me se cayó”.

This example would be considered barely acceptable in British English but it will be incorrect in American, Irish and Scottish English.

 

12) What is the difference between descriptive and prescriptive grammars?

 

Descriptive grammar: the systematic study and description of a language. Descriptive grammar refers to the structure of a language as it is actually used by speakers and writers.

 

Prescriptive grammar: a set of rules and examples dealing with the syntax and word structures of a language, usually intended as an aid to the learning of that language. Prescriptive grammar refers to the structure of a language as certain people think it should be used.

 

Both kinds of grammar are concerned with rules--but in different ways. Specialists in descriptive grammar (called linguists) study the rules or patterns that underlie our use of words, phrases, clauses, and sentences. On the other hand, prescriptive grammarians (such as most editors and teachers) lay out rules about what they believe to be the “correct” or “incorrect” use of language.

 

 

Information taken from:

http://grammar.about.com/od/basicsentencegrammar/f/descpresgrammar.htm

 

 

Weinreich, Labov and Herzog’s (1968) empirical foundations of language change:

 

Constraints: what changes are possible and what are not

Embedding: how change spreads from a central point through a speech community

Evaluation: social responses to language change (prestige overt and covert attitudes to language, linguistic stereotyping and notions on correctness).

Transition: “the intervening stages which can be observed, or which must be posited, between any two forms of  a language defined for a language community at different times” Weinreich, Labov and Herzog 1968: 101)

Actuation: Why particular changes take place at a particular time.

 

 

13) What do you think the “prestige motivation for change” and the “solidarity constraint” mean? How are they opposed?

 

Some varieties of languages are more prestigious that others. These prestigious varieties can influence less prestigious ones, which tend to incorporate some features in order to become more “prestigious”.

e.g. The use of post-vocalic /r/ in New York.

 

Solidarity constraint, on the other hand, requires the speaker to conform to local community norms rather than norms that are viewed as external. For example, in the British T.V channels all the journalists used to speak the standard variety of English, but now people speaks with their native accent or pronunciation as a kind of solidarity with the people of their city.

e.g. This would be a solidarity constraint attitude: “I am from Liverpool and part of my origins is my accent, I’m going to speak with my native accent”.

 

14) Sound change: post-vocalic /r/ in New York/ The change from long ā to ō in some dialects of English.

 

Traditional codifications of sound-change have generally focused on sound-segments as they “change” across time. Thus a linguistic change can be described as a change from A to B in some lexical set, such as that of Old English [a:] in stan, ham, which in the course of time “becomes” an [o:] –like the vowel in PresE (Present English) stone, home.

Linguistic change is to be understood more broadly as changes in consensus on norms of usage in a speech community. During the process there will be some disagreement or conflict on norms at some levels in the community, but if a change is ever “completed”, then it will be possible to say that what was formerly A is now B. but this can apply to a language state as a whole. Thus –to take a much more generalized case than, say, post-vocalic /r/ in New York city –if a language state is observed to become more (or less) homogeneous within itself in the course of time, then the trend to greater or lesser homogeneity is itself a pattern of linguistic change that has to be accounted for in terms of consensus or conflict amongst speakers within the speech community.

 

15) Actuation: Why did /k/ palatalize before certain front vowels? PrsE: cheese, German käse English/Norse doublets shirt/skirt?

 

What we observe here are conflicting patterns of change and stability in languages and dialects of similar structure. In these examples it seems that the proximity of the velar consonant to a front vowel may be a necessary condition for palatalization, but as it does not happen in every case, it is not a sufficient condition. We need to find out what the other conditions favouring or preventing the change might have been, and it seems that in cases where the change was adopted the social conditions must have been favourable; conversely, when it was not adopted, it may again have been social conditions that prevented the change.

 

16) What is the biological metaphor in language change?

 

The biological metaphor says that language has a life “as surely as a man or as a tree2, and creativity in language in developing new forms is attributed by Max Müller not to the creativity of speakers, but to the “marvellous power of language” itself: according to him “it is not in the power of man either to produce or prevent” linguistic change.

The metaphor has weakened since Müller wrote, but there have been based on the idea of the independent “life” of language. Indeed, the metaphor is by no means dead: this is amply demonstrated by continued references in recent work to “language birth”, “language death” and the “roots” of language.

 

17) What is the difference between internal and external histories of a language?

 

The history of a language is intimately related to the history of the community of its speakers, so neither can be studied without considering the other.

The external history of a language is the history of its speakers as their history affects the language they use. It includes such factors as the topography of the land where they live, their migrations, their wars, their conquests of and by others, their government, their arts and sciences, their economics and technology, their religions and philosophies, their trade and commerce, their marriage customs and family patterns, their architecture, their sports and recreations, and indeed every aspect of their lives. Language is so basic to human activity that there is nothing human beings do that does not influence and, in turn, is not influenced by the language they speak. Indeed, if Benjamin Lee Whorf (1956) was right, our very thought patterns and view of the world are inescapably connected with our language.

It is, of course, possible to view the history of a language merely as internal history – a series of changes in the inventory of linguistic units (vocabulary) and the system by which they are related (grammar), quite apart from any experiences undergone by the users of the language. We can describe how the vocabulary is affected by loanwords or how new words are derived from the language's own lexical resources. We can formulate sound laws and shifts, describe changes that convert an inflected language to an isolating one, or a syntax that puts an object before its verb to one that puts the verb before its object.

 

Both of these approaches can of course yield insights; however, it is commonly believed that the ‘real’ history of a language is its internal system- based history and that the external history is relatively unimportant.

 

Information taken from:

http://histories.cambridge.org/extract?id=chol9780521264792_CHOL9780521264792A002

 

 

18) Look up Neogrammarians and lexical diffusion. Why are they often found in the same paragraph or chapter?

 

Because they are two opposite theories or hypothesis:

In historical linguistics, lexical diffusion is both a phenomenon and a theory. The phenomenon is that by which a phoneme is modified in a subset of the lexicon, and spreads gradually to other lexical items. For example, in English, /uː/ has changed to /ʊ/ in good and hood but not in food; some dialects have it in hoof and roof but others do not; in flood and blood it happened early enough that the words were affected by the change of /ʊ/ to /ʌ/, which is now no longer productive.

The related theory, proposed by William Wang in 1969 is that all sound changes originate in a single word or a small group of words and then spread to other words with a similar phonological make-up, but may not spread to all words in which they potentially could apply. The theory of lexical diffusion stands in contrast to the Neogrammarian hypothesis that a given sound change applies simultaneously to all words in which its context is found.

 

Information taken from: http://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_diffusion

This page was last modified on 14 December 2008, at 09:56.

 

19) Look up social norm-enforcement, childish errors and slips of the tongue. What have they to do with language change?

 

Social norm-enforcement are the rules which decide what is correct and what is not in a language, they decide if a change would ever reach its completeness or would remain in thee same state for long periods of time. Normally these social norms will try to preserve a “correct” standard language.

Slips of the tongue are errors involving the uttering (Versprechen), or hearing (Verhören), or writing (Verschreiben), or reading (Verlesen) of a word and which entail an involuntary parody of the word, assuming the word is known. This kind of slip is an ordinary occurrence but is structurally related to the paraphasias found in pathological conditions.

 

Humans are creatures that use language, and once they get the idea, there is no stopping them. In fact, many 'childish' errors in language occur because children instinctively understand the rules too well, and have to be taught the irregularities. (Mummy, I eated my dinner.)

 

Information taken from: http://www.english-online.org.uk/englishblog/profblog.php?st=20

 

                                          http://www.answers.com/topic/slips-of-the-tongue