¡La interpretación!

¿Qué es la interpretación? :


La interpretación de lenguas o interpretación es una actividad de mediación lingüística que consiste en transmitir un discurso de tipo oral o en lengua de señas, dando lugar a un discurso equivalente en una lengua diferente, bien de tipo oral o de lengua de señas. También se denomina interpretación al producto resultante de dicha actividad. Se denomina intérprete a la persona que realiza la interpretación. Su función consiste en transmitir el mensaje del discurso original, teniendo en cuenta diversos aspectos, como el registro utilizado, la información implícita en dicho mensaje y las emociones.

Diferencias entre un traductor y un interpréte :


  • El objetivo del traductor es reproducir en una lengua ideas pensadas y escritas originalmente en otra.
  • El intérprete transmite de forma oral un mensaje de una lengua a otra.
  • Los traductores tienen que escribir textos que transmitan exactamente el mensaje y el contenido del documento original y que resulten legibles y gramaticalmente correctos.
  • Los intérpretes entienden lo que se dice en un idioma y retransmiten el mismo mensaje con precisión y casi inmediatamente en otro.
  • Los intérpretes hablan en primera persona y retransmiten la voz del orador.

    Aqui tienes más información.

    Técnicas de interpretación:


    Interpretación simultánea Interpretación susurrada
    Interpretación consecutiva Interpretación de enlace
    Interpretación de relé Traducción a la vista

    Modalidades de interpretación

    Más información:Variedades de la interpretación

    ¡Gracias por visitar mi página!