"Alicia en el país de las Maravillas"
                        Opinión de M. Proust
                                                   Agosto de 1908

 " Los  lectores de  " Alicia en el país de las Maravillas "  no
     tienen edad, sexo, profesión o nacionalidad determinadas . . .
     Esta obra  ( así como " Through the Looking Glass " ) son par-
     te del patrimonio colectivo; se han vuelto objetos de referencia común
     para un heterogéneo personal, que incluye a pequeños y adultos, a
     oficiantes del lenguaje y a matemáticos, más allá incluso del ámbito
     inglés, fenómeno éste sin duda sorprendente dado el recio soporte
     lingüístico sobre el que se asientan ambos libros.
     Alicia ( en muchas lenguas ) y, con ella, el Conejo Blanco,el
     gato  de Cheshire, la Reina Roja, Humpty Dumpty y tantos otros
     parecen morar en nuestra memoria con absoluta naturalidad . . .
     El lugar de las maravillas, o de lo maravilloso,parecería próximo
     en su arranque al de los cuentos de hadas ( animales humanizados
     y dotados de habla, sacudidas y transformaciones contínuas, como
     las sufridas por Alicia, apariciones y desapariciones . . . los cam-
     bios no ocurren  a título de compensación moral, como castigo o re-
     compensa, sino que son indicio y consecuencia de la esencial ines-
     tabilidad que alcanza la historia en todos sus dominios; el mundo
     invocado no resulta todo él homogéneamente "encantado ", sino
     que, en la caja de sorpresas que Carroll reservó para Alicia
     hay bromas o invenciones ambiguas, guiños que cuestionan lo
     mágico por dentro; la acción no courre en un tiempo remoto sino
     en el presente de la protagonista que, no lo olvidemos, fué una niña
     real por y para quien fué escrito el relato . . .este mundo al revés,
     mentalmente patás arriba, jocoso y anárquico, tenía en la poesía
     inglesa de la época un nombre emblemático, nonsense ( sin sentido
     disparate) a cuyo afianzamiento contribuyó Carroll, junto con
     Edward Lear, con algunas muestras perfectas. La poesía del
     " nonsense " se sirve a menudo de de fortuitas asociaciones  de
     sonidos, en especial la rima ( opuesta a la razón ), o de mecánicas
     variaciones conceptuales en torno a un mismo esquema sintáctico
     para implantar el reino autónomo del absurdo. El resultado, en
     potencia al menos, es un mensaje que produce desconcierto y placer
     y que al oírlo, el lector tiene que admitir, como Alicia ante varias
     observaciones del Sombrerero, que por una  parte carecen  total-
     mente de significación, resulta por otra, y al mismo tiempo
     correcto . . .Alicia es una niña muy correcta y formal, practica-
     mente domesticada, concebida según unos modelos- y modales-
     victorianos y transplantada a un lugar de locos, donde no hay ti-
     po sensato ni razonamiento que se salve. Ella " visita "  los
     países de las maravillas, discute con los genuinos habitantes ge-
     neralmente desde la más estricta sensatez y no pocas veces sien-
     te temor ante la idea de no regresar nunca más a la normalidad
     de donde partió . . . Alicia es la única  figura excéntrica respecto
     al código mental que rige los mundos creados por Carroll . . .
     ( Alicia ) no sólo cumple la función de intermediaria,ante el lector
     el cual ve y oye en complicidad con ella, sino que- mucho más
     importante- sirve provocativamnete para dar cuerda a unas cria-
     turas que, de no ser por su presencia, acaso no sentirían ningu-
     nas ganas especiales de expresarse . . .Mencionar a estos perso-
     najes es referirse a la primacía que Carroll, a medida que avanza
     en su proyecto, fué otorgando al diálogo, entendiendolo como un
     elemento básico en su fantasía . . .( los personajes ) discuten siem-
     pre, aunque  de nada en concreto; más bién, tal vez, juegan a
     hablar . . ."
 

                                         Traducción de Luis Maristany

                                                       ©1986,Luis Maristany
 
 
 

HOME