Welcome to the club!
Back to start
New to this translation business? Finding it tough to get the ball
rolling? Feeling the blues, just like my old car, perhaps?
Here go some do's
and don'ts to help you kick off.
Do's
- Proofread it on paper
- Ask your client if you're not sure about anything
- Confirm project delivery and arrival
- Market your services. No one knows you're out there
Don'ts
- Overpromise. Don't accept projects outside your competence
- Drop deadlines without getting an O.K. from client
- File first drafts. You should always run a quality assurance first
- Date your client. Business and pleasure go separate ways
To find out more about first moves for begining translators
click here
"Had we but world enough, and time ..." (Andrew Marvell,
(1670s))
About the author
Born way back in a far-off, misty land the author was
brought up with a penchant for languages and a disposition to travel. After
years spent drifting to and fro, he now craves for a quiet existence, far
removed from society's pressing demands, indulging in the leisurely pursuit of a
slow-paced life full of wine, sun and poetry. These plans have been currently
disrupted by his teacher, Laura
, who keeps him nailed to his computer writing web pages and feeling like this and sometimes even like this.
Thing's done
- Planted a tree
- Written a book
- Behind schedule on number three. Hope start practicing again once
I'm done with the bits and bytes.
Thing's pending
- Piercing some part of my body (or maybe not)
- Buying a house in Iceland (or maybe not)
- Tying the knot (or maybe not)
P.S.: Should you care to opine do drop a line. (Ever the poet!)