http://www.eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/TwelDanc.shtml
The Twelve Dancing Princesses
There
was a king who had twelve beautiful daughters. They slept in twelve beds all in
one room and when they went to bed, the doors were shut and locked up. However,
every morning their shoes were found to be quite worn through as if they had
been danced in all night. Nobody could find out how it happened, or where the
princesses had been.
So the king made it known to all the land that if any
person could discover the secret and find out where it was that the princesses
danced in the night, he would have the one he liked best to take as his wife,
and would be king after his death. But whoever tried and did not succeed, after
three days and nights, they would be put to death.
A king's son soon came. He was well entertained, and
in the evening was taken to the chamber next to the one where the princesses
lay in their twelve beds. There he was to sit and watch where they went to
dance; and, in order that nothing could happen without him hearing it, the door
of his chamber was left open. But the king's son soon fell asleep; and when he
awoke in the morning he found that the princesses had all been dancing, for the
soles of their shoes were full of holes.
The same thing happened the second and third night and
so the king ordered his head to be cut off.
After him came several others; but they all had the
same luck, and all lost their lives in the same way.
Now it happened that an old soldier, who had been
wounded in battle and could fight no longer, passed through the country where
this king reigned, and as he was travelling through a wood, he met an old
woman, who asked him where he was going.
'I hardly know where I am going, or what I had better
do,' said the soldier; 'but I think I would like to find out where it is that
the princesses dance, and then in time I might be a king.'
'Well,' said the old woman, 'that is not a very hard
task: only take care not to drink any of the wine which one of the princesses
will bring to you in the evening; and as soon as she leaves you pretend to be
fast asleep.'
Then she gave him a cloak,
and said, 'As soon as you put that on you will become invisible, and you will
then be able to follow the princesses wherever they go.' When the soldier heard
all this good advice, he was determined to try his luck, so he went to the
king, and said he was willing to undertake the task.
He was as well received as the others had been, and
the king ordered fine royal robes to be given him; and when the evening came he
was led to the outer chamber.
Just as he was going to lie down, the eldest of the
princesses brought him a cup of wine; but the soldier threw it all away
secretly, taking care not to drink a drop. Then he laid himself down on his
bed, and in a little while began to snore very loudly as if he was fast asleep.
When the twelve princesses heard this they laughed
heartily; and the eldest said, 'This fellow too might have done a wiser thing
than lose his life in this way!' Then they rose and opened their drawers and
boxes, and took out all their fine clothes, and dressed themselves at the
mirror, and skipped about as if they were eager to begin dancing.
But the youngest said, 'I don't know why it is, but
while you are so happy I feel very uneasy; I am sure some mischance will befall
us.'
'You simpleton,' said the eldest, 'you are always
afraid; have you forgotten how many kings' sons have already watched in vain?
And as for this soldier, even if I had not given him his sleeping draught, he
would have slept soundly enough.'
When they were all ready, they went and looked at the
soldier; but he snored on, and did not stir hand or foot: so they thought they
were quite safe.
Then the eldest went up to her own bed and clapped her
hands, and the bed sank into the floor and a trap-door flew open. The soldier
saw them going down through the trap-door one after another, the eldest leading
the way; and thinking he had no time to lose, he jumped up, put on the cloak
which the old woman had given him, and followed them.
However, in the middle of the stairs he trod on the
gown of the youngest princess, and she cried out to her sisters, 'All is not
right; someone took hold of my gown.'
'You silly creature!' said the eldest, 'it is
nothing but a nail in the wall.'
Down they all went, and at the bottom they found
themselves in a most delightful grove of trees; and the leaves were all of
silver, and glittered and sparkled beautifully. The soldier wished to take away
some token of the place; so he broke off a little branch, and there came a loud
noise from the tree. Then the youngest daughter said again, 'I am sure all is
not right -- did not you hear that noise? That never happened before.'
But the eldest said, 'It is only our princes, who are
shouting for joy at our approach.'
They came to another grove of trees, where all the
leaves were of gold; and afterwards to a third, where the leaves were all glittering
diamonds. And the soldier broke a branch from each; and every time there was a
loud noise, which made the youngest sister tremble with fear. But the eldest
still said it was only the princes, who were crying for joy.
They went on till they came to a great lake; and at
the side of the lake there lay twelve little boats with twelve handsome princes
in them, who seemed to be waiting there for the princesses.
One of the princesses went into each boat, and the
soldier stepped into the same boat as the youngest. As they were rowing over
the lake, the prince who was in the boat with the youngest princess and the
soldier said, 'I do not know why it is, but though I am rowing with all my
might we do not get on so fast as usual, and I am quite tired: the boat seems
very heavy today.'
'It is only the heat of the weather,' said the
princess, 'I am very warm, too.'
On the other side of the lake stood a fine,
illuminated castle from which came the merry music of horns and trumpets. There
they all landed, and went into the castle, and each prince danced with his
princess; and the soldier, who was still invisible, danced with them too. When
any of the princesses had a cup of wine set by her, he drank it all up, so that
when she put the cup to her mouth it was empty. At this, too, the youngest
sister was terribly frightened, but the eldest always silenced her.
They danced on till three
o'clock in the morning, and then all their shoes were worn out, so that they
were obliged to leave. The princes rowed them back again over the lake (but
this time the soldier placed himself in the boat with the eldest princess); and
on the opposite shore they took leave of each other, the princesses promising
to come again the next night.
When they came to the stairs, the soldier ran on
before the princesses, and laid himself down. And as the twelve, tired sisters
slowly came up, they heard him snoring in his bed and they said, 'Now all is
quite safe'. Then they undressed themselves, put away their fine clothes,
pulled off their shoes, and went to bed.
In the morning the soldier said nothing about what had
happened, but determined to see more of this strange adventure, and went again
on the second and third nights. Everything happened just as before: the
princesses danced till their shoes were worn to pieces, and then returned home.
On the third night the soldier carried away one of the golden cups as a token
of where he had been.
As soon as the time came when he was to declare the
secret, he was taken before the king with the three branches and the golden
cup; and the twelve princesses stood listening behind the door to hear what he
would say.
The king asked him. 'Where do my twelve daughters
dance at night?'
The soldier answered, 'With twelve princes in a castle
underground.' And then he told the king all that had happened, and showed him
the three branches and the golden cup which he had brought with him.
The king called for the princesses, and asked them
whether what the soldier said was true and when they saw that they were
discovered, and that it was of no use to deny what had happened, they confessed
it all.
So the king asked the soldier which of the princesses
he would choose for his wife; and he answered, 'I am not very young, so I will
have the eldest.' -- and they were married that very day, and the soldier was
chosen to be the king's heir.
LAS DOCE PRINCESAS QUE BAILABAN
Había un rey que tenía 12 preciosas
hijas. Dormían en 12 camas, todas en una habitación y cuando se iban a la cama,
las puertas estaban cerradas con llave 1.
Sin embargo, cada mañana, sus zapatos resultaban estar muy desgastados, como si
hubieran estado bailando toda la noche. Nadie podía descubrir cómo ocurría ni
donde habían estado las princesas. Por lo que el rey hizo saber a todo el país
que, si alguien podía descubrir el secreto y averiguar donde las princesas
bailaban por la noche, podría tener como esposa a la que más le gustara y sería
rey después de su muerte. Pero el que lo intentase y no lo consiguiera tras 3
días y 3 noches, se le daría muerte 2.
Un hijo del rey vino muy pronto. Fue muy
bien recibido y por la noche fue llevado a la habitación contigua a aquella en
la que las princesas yacían en sus doce camas. Allí debía sentarse 3 y esperar para ver donde iban a bailar, y
para que nada pudiera ocurrir sin que él lo oyera, dejó la puerta de su
habitación abierta. Pero el hijo del rey se quedó pronto dormido. Y cuando se
despertó por la mañana vio que las princesas habían estado bailando, por el
hecho de que las suelas de sus zapatos estaban llenas de agujeros.
Lo mismo ocurrió la segunda y tercera
noche, y por eso el rey ordenó que se le cortara la cabeza. Después de él,
llegaron muchos otros. Pero todos tuvieron la misma suerte y perdieron la vida
de la misma manera.
Pero sucedió que un viejo soldado que
había sido herido 4 en una batalla y
ya no podía luchar, pasaba por el país donde este rey reinaba, y mientras
viajaba a través de un bosque, encontró una vieja mujer que le preguntó donde
iba. “Apenas sé donde voy o que debería hacer” dijo el soldado; pero creo que
me gustaría averiguar donde bailan las princesas y, en un tiempo, podría llegar
a ser un rey. “Bien” dijo la anciana, “eso no es muy difícil: solo ten cuidado
de no beber nada del vino que una de las princesas te llevará por la tarde; y
tan pronto como se vaya, debes hacerte el dormido”. 5
Entonces le dio una capa y dijo “en
cuanto te la pongas te harás invisible y podrás seguir a las princesas
dondequiera que vayan”. Cuando el soldado escuchó el consejo, decidió probar su
suerte.
Entonces fue ante el rey y dijo que
estaba dispuesto a emprender la tarea. Fue tan bien recibido como los otros, y
el rey ordenó que le fueran entregados elegantes trajes reales; fue conducido
al aposento 6 exterior cuando llegó
la noche.
Justo cuando se iba a acostar, la mayor
de las princesas le trajo una copa de vino. Pero el soldado la tiró en secreto,
teniendo cuidado de no beber ni una gota. Luego se acostó en su cama y tras un
rato, empezó a roncar muy fuerte, como si se hubiera quedado rápidamente
dormido.
Cuando las doce princesas escucharon
esto, rieron enérgicamente y la mayor dijo: “¡Éste tío 7 también podría haber hecho algo más sabio que
perder la vida de este modo”. Entonces se levantaron y abrieron sus cajones y
cajas, sacaron todas sus buenas ropas y se vistieron frente al espejo dando
saltos, como si estuvieran ansiosas 8
por empezar a bailar. Pero la más joven dijo: “No sé porqué pero, mientras
vosotras estáis muy felices, yo me siento muy intranquila; estoy segura de que
alguna desgracia va a sucedernos”. 9
“Inocentona” dijo la mayor, “siempre
tienes miedo, ¿has olvidado ya cuántos hijos de reyes nos han vigilado en
vano?”. Y, en cuanto a este soldado, incluso si no le hubiera dado su trago
sedante 10, se habría dormido
profundamente”.
Cuando estuvieron preparadas fueron a
mirar al soldado pero él continuaba roncando sin mover 11 ni una mano ni un pie, por lo que pensaron
que estaban bastante seguras.
Entonces la mayor se subió a su cama,
dio una palmada, la cama se hundió en el suelo y una trampilla se abrió. El
soldado las vio bajar por la trampilla una tras otra, la mayor liderando el
camino; y pensando que no tenía tiempo que perder, de un salto, se puso la capa
que le había dado la anciana y las siguió.
Sin embargo, en mitad de las escaleras pisó
12 la bata de la princesa más joven,
y ella gritó a sus hermanas, “¡Algo va mal!; alguien ha pisado mi bata”.
“¡Eres tonta!” dijo la más mayor, “sólo es un clavo en la pared”.
Fueron descendiendo, y al final, se
encontraron en una de las más encantadoras arboledas 13, las hojas 14
eran todas de plata, relucían y echaban chispas maravillosamente. El soldado
deseó llevarse una muestra 15 de ese
sitio, entonces arrancó una pequeña rama, y provocó un fuerte ruido que vino
del árbol. La hija más pequeña dijo de nuevo, “estoy segura de que algo no va
bien, ¿no habéis escuchado ese ruido?, eso nunca había pasado antes”.
Pero la mayor replicó, “son sólo
nuestros príncipes, que están gritando de alegría por nuestra llegada”.
Llegaron a otra arboleda, donde todas las
hojas eran doradas; y después a una tercera, donde todas las hojas eran
brillantes diamantes. El soldado arrancó una rama de cada una y todas las veces
provocaba un fuerte ruido que hacía a la más pequeña temblar de miedo. Pero la
mayor siguió insistiendo en que eran los príncipes que gritaban de alegría.
Siguieron hasta que llegaron a un gran
lago. A un lado habían 12 pequeñas barcas con doce bellos príncipes en cada una
de ellas, que parecían estar esperando a las princesas.
Cada una fue a uno de los barcos, y el
soldado se metió 16 en el mismo que
el de la más pequeña. Mientras remaban por el lago, el príncipe que estaba en
el barco con la princesa más pequeña y con el soldado dijo: “No sé porqué pero,
aunque estoy remando con todas mis fuerzas, 17
no avanzamos tan rápido como de costumbre, y estoy bastante cansado: el barco
parece ser muy pesado hoy”.
“Es solo por el calor”, dijo la
princesa, “yo también tengo mucho calor”.
Al otro lado del lago se hallaba un
magnífico e iluminado castillo del cuál provenía una alegre música 18 de trompas 19 y
trompetas. Desembarcaron todos allí y fueron al castillo. Cada príncipe bailó
con su princesa; y el soldado, que aún era invisible, bailó con ellos también.
Cuando cualquiera de las princesas llevaba una copa de vino en la mano, él se
la bebía toda, entonces, cuando se llevaban el vaso a la boca, estaba vacío. Al
oír esto, también, la princesa más pequeña estaba aterrorizada, pero la mayor
la hacía callar.
Siguieron bailando hasta las 3 de la
mañana, y sus zapatos estaban entonces muy desgastados 20, por lo que estuvieron obligadas a irse.
Los príncipes las devolvieron a través
del lago (pero esta vez el soldado se situó en el barco de la hermana mayor);
en la otra orilla se despidieron de cada uno de ellos, prometiendo volver la
siguiente noche.
Cuando llegaron a las escaleras, el
soldado corrió delante de ellas y se tumbó en la cama. Y cuando las doce
cansadas princesas subieron lentamente, lo escucharon roncando en su cama y
dijeron, “ahora todo está a salvo”. Entonces se desvistieron, dejaron sus
delicadas ropas, se quitaron los zapatos y se fueron a la cama.
Por la mañana, el soldado no dijo nada
de lo que había pasado, se decidió a 21
ver más de esta extraña aventura y volvió la segunda y tercera noche. Todo pasó
como la primera noche: las princesas bailaron hasta que sus zapatos estaban
destrozados, y volvían a casa. La tercera
noche el soldado se llevó una de las copas doradas, como muestra de donde
habían estado.
Tan pronto como llegó el momento de
declarar el secreto, fue llevado ante el rey con las tres ramas y la copa
dorada. Las doce princesas se quedaron detrás de la puerta para escuchar lo que
diría.
El rey le preguntó: “¿Dónde se van a
bailar mis doce hijas por la noche?
El soldado contestó: “Con doce príncipes
en un castillo subterráneo”. Le contó al rey todo lo que había pasado y le
enseñó las tres ramas y la copa dorada que había traído.
El rey llamó a las princesas y les
preguntó si lo que decía el soldado era verdad y que cuándo vieron que fueron
descubiertas. No valía la pena negar qué había pasado, lo confesaron todo.
Entonces el rey le preguntó al soldado
que a cuál de las princesas elegiría para ser su mujer y contestó: “No soy muy
joven, así que escogeré a la más mayor”, se casaron ese mismo día, y el soldado
fue elegido como el heredero22 del
rey.
_____________________
1 “The doors were shut and locked up” lo he traducido
por “las puertas eran cerradas con llave”.
Después de mucha discusión en
clase, me decidí por esta opción que la veía la más adecuada para el texto.
2 “Put somebody to death”
significa “dar muerte a alguien” según www.wordereference.com.
3 “There he was to sit” indica,
en mi opinion, una obligación; y eso por eso que he decidido traducirlo como “Allí debía sentarse”.
4 “Had been wounded” lo he traducido por “había sido herido”. Encontré en word
reference que el verbo “wound” significa “herir”.
5 “You pretend to be fast
asleep”. “Pretend” significa “fingir,
aparentar” y, en este caso,
“hacerse el dormido”.
6 No sabía qué
significaba exactamente la palabra “chamber”, me sonaba un término muy formal y
antiguo, debido también a que el texto se trata de un cuento de la edad de
reyes y reinas. “Aposento” es el significado más adecuado que he encontrado.
7 “Fellow” es la
forma coloquial de decir “hombre,chico” y se traduce por “tío, colega”.
8 “To be eager
to do something” significa “estar ansioso o deseoso de hacer algo”. Por
ejemplo: “we are eager to learn”, “tenemos muchas ganas de aprender”.
9 “Befall” que se conjuga “befall – befell - befallen”
significa “ocurrir, suceder”.
10 “Sleeping
draught” lo he traducido por “trago sedante” porque creo que le da el sentido
de “dormir a una persona con intención”, “sedarle” de alguna manera.
11 “To stir” se
traduce por “moverse” en castellano, en este caso, “sin mover ni un pie ni una
mano”.
12 “To tread” que
se conjuga, “tread – trod – trodden” significa “pisar algo o a alguien”.
13 “Arboleda” es
el término que encontré para “grove”
14 “Leaves” son
“hojas” en plural. Su singular es “leaf”.
15 “Token” se
puede traducir como “muestra o señal”.
16 “To
step into something” significa “meterse en algún sitio”. En este caso, “se
metió en el barco”.
17 “
With all my might” es una expresión hecha como en español “con todas mis
fuerzas”.
18 “Merry
music”. Sólo había escuchado esta palabra en la expresión navideña “Merry
Christmas”, y buscándola en Word Reference, me ha dado como traducción
“alegre”. En este caso, “alegre música”.
19 “Horns” lo he
traducido por “trompas”, en Word Reference así lo traducía, aparte de indicar
que se trata de una “trompa francesa” (French horn).
20 “Their shoes were
worn out”. El adjetivo “worn” significa “gastado
o usado” y aquí tiene mucho sentido con los zapatos que acababan así después de estar bailando toda
la noche.
21 El
verbo “to determine to” significa “decidirse a”. En este texto, el soldado se
decidió a seguir presenciando esta extraña aventura.
22 “Heir” se traduce
por “heredero”, por ejemplo: “ he is the hair to the trone” : “es el heredero
al trono”.