El Adjetivo

Muchos adjetivos del Quenya terminan en la vocal a:
 
 

laiqua "verde"

 alassëa "feliz" (de alassë "felicidad")

 númenya "norteño" (de númen "norte")

 vanya "justo"

 morna "negro"

 melda "querido, amado" (originalmente *melnâ, las terminaciones -na y -da podrían tener en algunos casos el mismo origen, siendo la n asimilada como d cuando sigue a una l)
 
 

Hay también algunos adjetivos que terminan en ë, como carnë "rojo", varnë "moreno", inimetië "femenino". Debería tenerse en cuenta que en el Quenya "maduro", no parecen existir los adjetivos terminados en -o o en -u. Relativamente unos pocos adjetivos terminan en consonantes - típicamente la n, como en firin, qualin "muerto" (por causas naturales y por accidente, respectivamente).
 
 

Los adjetivos concuerdan en número con el sustantivo que describen. Los adjetivos que terminan en -a tienen un plural en , los adjetivos en o en consonante tienen las formas plurales en -i, y los adjetivos terminados en -ëa tienen el plural terminado en -ië:
 
 

vanya vendë "una doncella preciosa" > vanyë vendi "unas doncellas preciosas"

 carnë parma "un libro rojo" > carni parmar "unos libros rojos"

 laurëa lassë "una hoja dorada" > laurië lassi "unas hojas doradas"

 firin casar "un enano muerto" > firini casari "unos enanos muertos"
 
 

Por tanto, en la primera línea de Namárië encontramos laurië lantar lassi, "como oro (literalmente doradas) caen las hojas", mientras "dorada cae una hoja" sería laurëa lanta lassë (ambos, el verbo y el adjetivo concuerdan con lassë, lassi "hoja, hojas" en número).
 
 

El presente escritor pensó una vez que el nombre del journal (N. del T.: fanzine, o como le quieras llamar. He preferido dejar la palabra original intacta) Vinyar Tengwar contenía un error; si el significado pretendido fuera "Nuevas cartas" (N. del T.: El ejemplo es un poco confuso en español, porque `Letters' puede significar `cartas' o `letras', y porque la diferencia entre el significado de los dos títulos en inglés es, simplemente, de "New Letters" a "News Letters"), tendría que haber sido Vinyë Tengwar (vinya "nuevo", tengwa "carta"). Pero como Carl F. Hostetter explicó luego, el significado que se pretendía es "Cartas de noticias", así que vinya se declina como un sustantivo. Este escritor fue todavía escéptico respecto a la construcción completa y pensó que debió haber sido Tengwar Vinyaron "Cartas de noticias" (N. del T.: del inglés "Letters of News"), o algo parecido, pero algún material que ha sido publicado desde entonces muestra que realmente son posibles estas "combinaciones de palabras relajadas" (N. del T.: loose compounds) (última línea de mi quejosa defensa: de tengwa "letra" sólo tenemos ejemplos de su significado como "letra", y no como "carta" (N. del T.: evidentemente, que Carl pueda haberse equivocado cogiendo como traducción de "carta" tengwa, es porque en inglés, "letra" y "carta" son la misma palabra)). Debe notarse que en algunas modernas variantes del Quenya (o "Qenya"), los adjetivos normalmente tenían plurales en -r; cf. LR:47, donde se utiliza raikar como plural de raika "doblez". Tolkien revisó la gramática más tarde.
 
 

Se deriva una forma intensiva o superlativa de los sustantivos prefijando an-: Calima "brillante", Ancalima "la más brillante" (Letters:279). No sabemos como se construye el comparativo ("más brillante"), aunque aparece una partícula yonta- "más" en una lista de palabras muy temprana recopilada por Tolkien (ver Parma Eldalamberon N. 11 pág. 37).
 
 

/INDICE/  /LAS LENGUAS/  /QUENYA/  /ESTRUCTURA DEL QUENYA/  /VERSIÓN INGLESA/

http://www.uib.no/people/hnohf
©Helge Fauskanger
Translated by Esteban Machado