El Participio

El participio de presente (o activo) describe la condición en la que te encuentras cuando haces algo: Si vas, entonces estás yendo; si piensas, estás pensando. En inglés, los participios de presente se derivan de las raíces verbales añadiendo la terminación -ing (N. del T.: En español, se añade la terminación -ndo, aunque es mucho más irregular que en inglés). La terminación correspondiente en Quenya es -la. Hay algunos ejemplos de esto en el poema de Markirya (MC:221-222 cf. 223). Por ejemplo, el participio falastala "espumando" (N. del T.: foaming en inglés) se deriva de la raíz verbal falasta "espumear". Si la vocal de la raíz verbal no va seguida de un clúster consonántico (u otra vocal), se alarga: el participio de hlapu- "volar" (en el viento, de espuma, etc) es hlápula. Las raíces verbales simples como sil- podrían convertirse en "raíces continuativas" (con vocales alargadas y a al final: síla-) antes de añadir la terminación, así que "brillando" sería sílala (tenemos un ejemplo en el poema de Markirya con la raíz "frecuentativa" sisílala, con reduplicación de la primera sílaba). Pero la vocal que conecta podría ser también i, sin alargar la vocal de la raíz verbal; cf. itíla "reflejar, brillar, centellear, titilar" en PM:363 (raíz it-, aunque también se da una raíz ita-).
 
 

El participio de pasado (o de pasivo) describe la condición en la que entras si te expones a la acción del verbo correspondiente (si alguien te ve, eres visto; si alguien te mata, entonces por lo tanto serás muerto (N. del T.: El participio de pasado de matar. ¿Es "matado"?)), o, en el caso de algunos verbos, la condición en la que estarás si completas la acción descrita por el verbo (si te vas, entonces estarás ido). En Quenya, la mayoría de los participios de pasado se derivan del correspondiente verbo añadiendo -na o -ina. El participio de pasado de car- "hacer" es carna "hecho"; La raíz rac- significa "romper", mientras rácina es "roto" (si no hay un clúster consonántico siguiendo a la vocal de la raíz verbal, esta vocal parece ser alargada cuando se añade la terminación de participio, como a > á en este caso). Si la raíz termina en l, se asimila la terminación -na como -da: mel- "amar", melda "amado" (El comentario de Tolkien de ésto último, "beloved, dear" antes que "loved" (N. del T.: En español no tiene mucho sentido, así que he decidido dejarlo en inglés, para que los que sepan puedan notar los matices del significado del verbo. Yo lo explicaría, pero no estoy seguro de la diferencia. Aunque la intuyo, sobre todo por lo que viene ahora), indica que la distinción entre adjetivos y participios a veces es muy borrosa (N. del T.: Sé que no suena muy bien, pero no quería traducirlo como confuso)).
 
 

El participio de pasado probablemente concuerda en número con el verbo que describe (convirtiendo la -a final en en el plural, exactamente como en los adjetivos), pero el participio de presente no cambia -la por -lë como uno podría esperar; parece no ser declinable (MC:222: rámar sisílala "alas brillando", no **rámar sisílalë). Quizás esto es así para evitar la confusión con a terminación de sustantivo verbal -lë "-ing" (como en Ainulindalë "La Música de Ainur", literalmente *"Ainu-cantando" (N. del T.: Quizás la traducción más correcta sea "El canto de Ainu")).
 
 

/INDICE/  /LAS LENGUAS/  /QUENYA/  /ESTRUCTURA DEL QUENYA/  /VERSIÓN INGLESA/

http://www.uib.no/people/hnohf
©Helge Fauskanger
Translated by Esteban Machado