INTRODUCTION
Children’s Time was published in 2001 by the American author Deena Larsen. It can already be considered as one of her later works, as she started to write hypertext in 1988, after she had unsuccessfully “tried to glue poems about women in a Colorado mining town with model trains and embroidery thread.” [1] On the bookshelf of her webpage she puts it into the category “Looking for something quick --10 minutes or less to read the whole thing.” [2] And it is true, that the poem is pretty short and that it does not take long to look at all the text and to get an impression of the atmosphere. Still I think you can spend a lot of time with the text if you really want to get into it. How long it takes depends on what kind of reader you are. As Deena Larsen says in her interview: I write for three audiences: People who are approaching hypertext for the first time . I try to give People familiar with hypertext/elit. I want to give them some meat, Scholars and analysts: If you look deep in my works, you will often find Considering that this is supposed to be a scolarly work I tried get from the first type of audience to the third, but as my time is still limited y will just explain my main points and leave the rest of the hidden spaces and meanings to the rest of analysts. In regard of the format I already mentioned that Children’s time belongs to the genre of Kanji-kus. As it is an Asian type of literature Larson probably got the idea to write like that during the years she spent in Japan (from 1987-1990).
The main structure of the poem consists of nine words, which are organized into seven nods (pools of, children, running, past, the wind, sliding, laughing) and which together form the shape of the Japanese symbol for child. Each nod is again subdivided into four lines. The first three lines stand close together while the fourth is always separated a little bit (which also suggests a separation in the content).
You can read the poem either by tracing the structure of the symbol with your mouse or by clicking on underlined words. I choose to read the poem from top to bottom and then from left to right, because it seems to be the most natural for a Western European. Doing that I got the following poem:
pools of Crowds of kids in the city swimming pool at the height of summer
an endless time
children shoving and jostling hoards of new bodies straining to reach the water first
legs, lives intertwined
running thin boned, impossible birds running and slipping at the speeds of light
daring you to catch them
past calls of Marco Polo bounce slip under the surface come up unexpected
going around the world in nothing flat
the wind falling from the high dive moments that take forever and encompass every possibility
thinking of nothing but light
sliding slipping into and under reality shadows shooting down bright colored tubes of air and water
skimming the edges too fast
laughing shouts and tumbles smiles forming breaking reforming echoing
endlessly over the slippery tile
Looking at the poem that way the setting is given at the beginning. A public swimming pool in summer is described. As the first stanza doesn’t contain any verbs, it seems to stand still. It gives the impression of a snap shot taken there. Then the action sets in with the second stanza. The children are getting into the water. They are running and jumping around. The atmosphere at the swimming pool is described as very lively. And the impression of busy movement is increasing until the wind sets in the fifth stanza. There seems to be a brake. The second line “moments that take forever” suggest that the world stands still for a while when you are standing on a diving platform. In contrast to that the movement gets very fast again with the image of the slide and ends with a lot of activities going on at the same time. The whole poem red that way, seems like an alternation of speed and brake. And as it doesn’t have an end or a beginning it reflects the endlessness mentioned in the last line. |
|
Academic year 2008/2009 © a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López © Ida Schulze ida@alumni.uv.es Universitat de València Press |
|
________________________________________________________________ [1]Eastgate Systems (2003) : http://www.eastgate.com/people/Larsen.html (last viewed on the 09/12/08) [2]Deena Larson: http://www.deenalarsen.net/webshelf.htm (last viewed on the 10/12/08) [3]Deena Larson: http://mural.uv.es/fersam/emaildeena.html (last viewed on the 10/12/08) |