II. LANGUAGE AND LITERATURE
One may wonder why, in the search of an English mythology, would a man inspire
in foreign cultures. But in his will to find out the former English myths and
legends, Tolkien came across Norse and German tribes. It seems quite a nonsense
for purists. Strange as it may seem, Tolkien was not a purist. Tolkien accepted
foreign sources as original material. When critics point out that Tolkien wanted
to create a mythology for England, they are not completely right. He was
creating something by re-visiting old legends and genres, adapting, as the
writer of Beowulf did with the already ancient materials of his time. For
Beowulf was not an original, that is to say, written from canvas, but a
compendium of old stories collected as a heirdom. So to a certain extent, The
Lord of the Rings was 20th century's Beowulf. As explained by Wilson in The Lost
Literature of Medieval England, Bede considered the first Christian poetry to
have its source in ancient German pagan and heroic poetry. Emperors from the
early Christian age refused German poetry, though, for it was too harsh and
barbaric. So with the introduction of Christianism, Latin interrupted the
continuity in the influence the ancient tongue kept on its evolved current form,
same as what happened with French after the Norman conquest. Tolkien may have
refused language interaction for it ended up in blends, perverted mixtures
'unhealthy' for both the original and the influenced language. But he didn't
refuse German nor Old-Norse to be the origin of English for they (or some sort
of dialects) were the first understandable languages used in contemporary
England. This obvious explanation is necessary insofar 'origin' and 'influence'
are absolutely different concepts, for origin looks like something following a
natural evolution of its own and influence implies changes from another complete
system interrupting the natural evolution of the former.
Then, fortunately, scholars and critics agree about Tolkien's interest in
re-building or creating a mythology for England. Tolkien's attempt was to
recreate the most accurate model of mythology possible after the Anglo-Saxon
period. At this point we may wonder why does it seem that no-one was interested
in noticing Romanization as a disrupting moment for young Britain at the same
level they did with Hastings. The apparition of Roman culture was a first
disruption between the former Celtic and the later Anglo-Saxon period, given the
fact that Celts already had languages and legends and so they had 'imported'
them to their new country. On the other hand, there was an advantage for
research in Christianization, for its texts adopted pagan mythological models
which allowed the modernization of ancient records and the possibility/chance to
access them and their sources more or less accurately.
What did Tolkien, and the T.C.B.S. and the Inklings find, so they felt so urged
to recover it and bring it back to life? It is said and totally agreed that
post-Hastings England experienced the greatest loss of autochthonous culture
ever. Below there is a brief state of affairs after Hastings, supplied by
Professor John Hudson (professor of Legal History at the University of St.
Andrews, specialised in the Anglo-Norman period):
How, then, did the identity of the English emerge, given the imposition in 1066
of a continental governing class? Some, such as William the Conqueror's
archbishop of Canterbury, said they hoped to learn to be Englishmen. However,
such immediate and deliberate adoption of a culture - even if it was
whole-hearted - appears uncommon. Rather the assimilation was more gradual, and
had many causes of which the following are just three. In part, assimilation
resulted from aristocratic families dividing their lands between different
branches, with separate English and Continental branches developing. In part it
stemmed from inter-marriage with the English. In the late 1170s the royal
treasurer could write that 'with the English and Normans living side-by-side and
intermarrying, the peoples have become so mingled that no-one can tell - as far
as free men are concerned - who is of English and who of Norman descent.' And in
part it derived from process whereby the inhabitants of England distinguished
themselves from those in less economically developed parts of the British Isles,
who were condemned as ecclesiastically, socially, and culturally backward.
At the same time, other elements we might suppose to be characteristic of
national identity were absent. Land-holding crossed borders, not just between
England and Normandy but also between England and Scotland - the contenders for
the Scottish throne the 1290s were descendants of major Anglo-Scottish families.
Language was still less an indicator of identity. The supposedly barbarous
twelfth-century Welsh lord might display feats of multilingualism which few
today could rival - with knowledge of Welsh, French, English, and perhaps Latin.
French indeed unified the aristocracies from the Capetian realm of France to
southern Scotland. It was in French that much of their entertainment literature
was written, for example the great epic The Song of Roland, the earliest
manuscript of which has an English origin.
Dr. J. Hudson. What did the Normans do for us?
The question is: what was English culture made of until Hastings? What were the
influences? Where did they come from? Why after being invaded so many times a
victory from neighbouring Normans would be so dramatic?
Tolkien's love for Beowulf is no secret. But sometimes it feels as though it was
the only source for him, it looks as if Beowulf was some sort of complete guide
to ancient English literature for Tolkien. Its importance in literature is
doubtless, as it is the most complete text of written poetry in Old English. But
in fact, it is simply a compendium of ancient epic and lyric tradition and not a
completely 'original' work concerning its content. Anyway, it may have been
Tolkien's most valuable starting point/model for blending language and
literature.
As important as Beowulf for Tolkien's inspirational models were the Norse Sagas
contained in the Eddas, but they followed a complete mythology of their own, so
they were neither unfinished materials nor properly English.
© 1996-2006, Universitat de València Press
© Ignacio Pascual Mondéjar, 2006
© a.r.e.a. & Dr.Vicente Forés