'Supernatural, or at Least Romantic': the Ancient Mariner and Parody
by Steven E. Jones
[Jones, Steven E. "'Supernatural, or at Least Romantic':
the Ancient Mariner and Parody." Romanticism On the Net 15
(August 1999) <http://users.ox.ac.uk/~scat0385/sejstc.html>]
An ancient literary practice often aligned with satire, parody "comes
of age as a major comic expression during the Romantic
period," as Marilyn Gaull has observed, the same era that celebrated
and became known for the literary virtues of sincerity,
authenticity, and originality. (1) Significant recent anthologies of
Romantic-period parodies make the sheer bulk and topical
range of such imitative works available for readers and critics for
the first time, providing ample evidence for the prominence of
the form. (2) The weight of evidence in these collections should also
put to rest the widespread assumption that parody is
inevitably "comic" or gentler than satire, that it is essentially in
good fun. At least during the politically volatile Romantic period,
as Linda Hutcheon has asserted, parody "is almost always aligned with
satire; that is to say, parody is the literary shape taken
by social satire." (3) The very act of imitation implies a closeness
and familiarity rather than a mere dismissal of the target. This
is why many parodies have historically been seen as a form of flattery,
tributes to their originals. As Hutcheon says elsewhere,
parody is "imitation with a critical ironic distance, whose irony can
cut both ways," producing in some cases "scornful ridicule"
and in others what looks like "reverential homage." (4) Nonetheless,
Romantic-period parody often served as a powerful mode
of topical satire--a particularly galling and intimate way of ridiculing
a target by stealing and distorting one's very voice.
It is often observed that, considered etymologically, "parody" can mean
either "beside" or "against" another poem, and that
parodies can serve either to pay tribute to or to ridicule the targeted
work. Samuel Taylor Coleridge approached the same
matter from a slightly different direction in the following epigram
for anonymous inclusion in Robert Southey's Omniana:
Parodies on new poems are read as satires;
on old ones, (the soliloquy of Hamlet for instance) as compliments. A
man of genius may securely laugh at a mode
of attack, by which his reviler in half a century or less, becomes his
encomiast. (5)
This way of putting it helpfully focuses on historical context as necessary
to any interpretation of a parody's tone and purpose;
but it is important to notice that it also emphasizes by implication
the canonical status of the targeted work. The difference
between parodic "satire" and parodic "compliment" is time, according
to Coleridge, the distance traveled from a "new" to an
"old" poem. But the chosen example of an old poem is telling; in 1812,
when Coleridge wrote the passage, Shakespeare had
begun to stand at the head of an English vernacular canon. The kind
of old poem that both survives the test of time and is at the
end still considered worthy of parody is likely to be a work of recognized
"genius," which is to say, a canonical work.
Coleridge's gnomic and ironic remark suggests that whether a parody
counts as satire or compliment depends in part upon the
process of canonization, a process in turn dependent upon the kind
of critical judgments offered by parody. Such parodic
judgments identify the works worthy of being remembered and taken seriously
enough to be parodied in the first place, and
help to define the qualities of those works that make them worthy of
(even negative) attention. There is a double circularity at
work in this scheme: parody helps to shape the context that partly
determines the effect of other parodies; and, in a kind of
poetic Doctrine of the Elect, only the man of genius can rest secure
in eventual victory, in the promise that his satiric "attackers"
will eventually, in the due course of cultural change, be transformed
into his encomiasts. The canonical have the last laugh. But
whether a work is worthy of such canonization only becomes known when
the work is no longer "new" but still considered
significant, literally imitable. In most cases, true security is only
certain after the death of the author. Coleridge's parable speaks
to the dialectical relationship of satire and poetic expression in
literary history. Parody and satiric commentary not only help to
cull and determine the works that remain in the field, sometimes they
help through their overall contributions to its critical
reception to shape a paradigm-setting, movement-defining major work
even after the fact of its publication--as in the case of
Coleridge's Rime of the Ancient Mariner.
This essay looks through the lens of parody at one of Coleridge's most
characteristically "romantic" works, his famous ballad of
the supernatural, The Rime of the Ancient Mariner. Along with the other
so-called "Mystery Poems"-- "Christabel" and
"Kubla Khan"--this is among his most significant generic contributions
to the developing idea of Romanticism, the kind of work
that comes through a kind of synecdoche to stand for the whole movement
as it was conceived. According to his own
statement of intentions, these poems most clearly represent his "supernatural,
or at least romantic" mode that was to serve as a
pendant to Wordsworth's "natural," rustic simplicity in the Lyrical
Ballads project. (6) In what follows I will place the Rime in
the context of Coleridge's changing conception of the work and his
own satiric practice, including his propensity for self-parody
and the parody of his fellow-poets. In the late 1790s Coleridge joined
a literary trend, producing supernatural works always on
the verge of self-parody. Over the course of the following three decades
he attempted to distance himself from the more
fashionably romantic works of the same generic family--and from those
qualities in his own works, representing them as part of
a more metaphysical kind, constructing a philosophically coherent corpus
fit for a place in the canon. Parody, broadly
conceived, plays a role at every stage of this process.
The Ancient Mariner and the Romantic Canon
My choice of poem is no accident. The Rime of the Ancient Mariner is
rooted in Coleridge's most "romantic" early works (as
the term was understood at the time) but is also the exemplary Romantic
poem (in the canonical sense). Wordsworth's and
Coleridge's own accounts of the composition and publication history
of the ballad make up one of the founding myths of English
Romanticism, beginning with their attempts to collaborate on it and
publish it in the Monthly Magazine, a way to pay the
expenses of a walking tour. Coleridge quickly took over the composition,
but was then caught up in the larger plan for a volume
of poems on rustic and supernatural subjects. In the event, the Rime
was the first poem readers encountered in the first edition
of Lyrical Ballads in 1798. It was also one of the works in that collection
that contemporary readers would have immediately
recognized as fashionably "romantic" in the German style, a kind of
gothic horror ballad then popular in the magazines. As an
anonymous reviewer looking back from twenty years later noted, The
Rime of the Ancient Mariner
appeared at a time when, to use a bold but
just expression, with reference to our literary taste, 'Hell made
holiday,' and 'Raw heads and bloody-bones'
were the only fashionable entertainment for man or woman. Then
Germany was poured forth into England, in
all her flood of sculls and numsculls: then the romancing novelist ran
raving about with midnight torches, to shew
death's heads on horseback, and to frighten full-grown children with
mysteries and band-boxes, hidden behind curtains
in bedrooms . . . . (7)
This reviewer is essentially correct about the origins of the Rime:
it began as a romantic horror ballad in the popular sense, and
only later was made over into the quintessentially Romantic poem. (8)
When it first appeared, it was in a self-consciously
archaic form, and in these terms Wordsworth's brief Advertisement to
Lyrical Ballads offered a kind of pre-emptive apology
for it, saying that it was "professedly written in imitation of the
style, as well as of the spirit of the elder poets." Privately,
Wordsworth said that he believed it had "upon the whole been an injury
to the volume," that "the old words and the strangeness
of it have deterred readers from going on;" he wrote an apologetic
note for its appearance, near the back of the collection, in
the 1800 edition. (9) Between 1798 and 1817, Coleridge continued to
revise the poem, producing a number of different
versions, but by far the most significant version is the one he prepared
for publication in his own Sibylline Leaves of 1817.
During the intervening years the poem and its author became famous.
Coleridge's brother-in-law, Robert Southey, wrote one of
the earliest reviews of the Lyrical Ballads, a scathing attack satirizing
the Ancient Mariner as a "Dutch attempt at German
sublimity;" another friend, Charles Lamb, strongly disagreed at the
time, saying that it was on the contrary a successful attempt
to "dethrone German sublimity," and confessing elsewhere that he "was
never so affected with any human Tale." (10) Even
some critics who could on occasion be highly acerbic towards Lake School
poetry professed admiration for the ballad, most
notably John Gibson Lockhart, who said that this "most wonderful" of
the poems in Sibylline Leaves was the most
Coleridgean: "From it alone, we are inclined to think an idea of the
whole poetical genius of Mr. Coleridge might be gathered,
such as could scarcely receive any important addition either of extent
or distinctness, from a perusal of the whole of his other
works." (11) The anonymous Monthly Review writer cited above, while
attacking the German influence and lurid poetry of the
ballad, quotes other passages with approval, specifically avoiding
what he calls "the horrors of the poem." In The Spirit of the
Age William Hazlitt summed up the positive view of the ballad and located
its place in Coleridge's oeuvre:
Of all Mr. Coleridge's productions, the Ancient
Mariner is the only one that we could with confidence put into any
person's hands, on whom we wished to impress
a favourable idea of his extraordinary powers. Let whatever
other objections be made to it, it is unquestionably
a work of genius--of wild, irregular, overwhelming imagination,
and has that rich, varied movement in the
verse, which gives a distant idea of the lofty of changeful tones of Mr.
Coleridge's voice. (12)
Hazlitt describes the poem in terms that would later be seen as essentially
Romantic ("a work of genius--of wild, irregular,
overwhelming imagination") and associates it with the author's name
and voice, the authority under which it is to enter the
canon. (13) Notice as well how his terms of sometimes equivocal praise--"wild,
irregular . . . rich, varied
movement"--anticipate, acknowledge, and answer the very kind of criticism
(those "other objections") Southey and others
made of the poem. Hazlitt's description participates in making the
poem into what Coleridge called it (recorded in Table Talk):
"a work of . . . pure imagination." (14) Among the so-called younger
generation of Romantics the poem became a touchstone
of themes and techniques, narrative and lyrical. In the nineteenth
and twentieth centuries it has retained a place of preeminence
in the canon and has entered the public consciousness and the culture
at large, producing its own extensive academic Midrash
of critical commentary and a long chain of multiple editions, versions,
imitations, and parodies.
That process of commentary and canonization was begun by Coleridge himself
in collaboration with the poem's audiences, even
before he revised it for publication in 1817. In that decisive, authoritative
version he added as a kind of integrated paratext the
famous marginal gloss, as if in the hand of some later (but still "antique")
hermeneut. By doing so, as well as through his own
critical remarks in the Biographia Literaria and elsewhere, he in effect
collaborated with readers, critics, and parodists in
determining the form in which it would be handed on to the canon and
literary history. The gloss, itself a parody of academic or
monkish interpretation, has proven to be a continuous source of hermeneutic
questions about the poem and about hermeneutics
in general. It is by now a critical commonplace that the gloss offers
a kind of enfolded dialectical or ironic perspective on the
main text of the ballad, though critical disagreement persists as to
how to read the precise tone of the marginal text. (15) For my
purposes, it is enough to acknowledge that there are places in the
text where the gloss opens up an ironic counter-voice on the
main action of the ballad, in effect anticipating the poem's inevitable
parodies. This may be discerned as early as the use of the
word "Gallants" adjacent to the first stanza; but it is a clearer possibility
in stanzas 9-10:
The bride hath paced into the hall,
Red as a rose is she;
Nodding their heads before her goes
The merry minstrelsy.
The Wedding-Guest he beat his breast,
Yet he can not chuse but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner. (16)
The gloss merely says in deadpan fashion: "The wedding-guest heareth
the bridal music; but the mariner continueth his tale." The
simple discrepancy in tone between the agony of the Guest and the gloss-writer's
imperturbability is potentially parodic,
whatever Coleridge's specific intentions. Elsewhere, specific moral-theological
judgments are offered, or quirky, seemingly
personal, and sometimes over-obvious reactions are recorded. When the
poem describes the ghastly appearance of
Life-in-Death and her mate (III.10-11), the glossist simply observes,
"Like vessel, like crew!" In other instances, the key
discrepancy is between the pace of the ballad meter and of the glossist's
terse remarks, as when the moon rises and
two-hundred sailors one by one silently curse the Mariner and drop
dead, told by the ballad in four full stanzas (the first of
which is extra long at nine lines); synchronized with the slow motion
of the "star-dogged Moon" (III.16), their souls fly away.
The gloss, by contrast, moves quickly through three phrases: "At the
rising of the Moon, . . . One after another, . . . His
shipmates drop down dead." the parody here is a matter of style: a
play between "scholarly" understatement and sentimental
overstatement. It is difficult to separate intended from unintended
ironic effects in the interpenetrating texts of gloss and ballad,
but the possibility of parody--in the full range of its senses, from
iterative tribute to allusive appropriation to satiric mimicry--is at
least anticipated and subsumed in the structure of Coleridge's dialogic
text of 1817. This merely brings to an initial climax (but
does not end) a process of effusion and parody that was intimately
bound up with the composition, revision, and reception of
this most "romantic" of Romantic works.
Two parodies: 1819, 1989
What is it about the Ancient Mariner that parodists continue to find
imitable and risible? Many of the work's parodies target the
Ancient Mariner's family ties to the gothic ballad tradition, which
persisted despite Coleridge's attempts to turn the poem into
something of a higher kind. Especially after 1817, parodies offer a
satiric perspective on the whole process of revising the
poem, and thus on the making of Romanticism itself out of "romantic"
elements in popular and fashionable literature. Looking at
the poem through parodists' eyes is a useful dialectical exercise,
and one that provides a counterweight to the institutionalized
academic readings of the poem as a central text in the High Romantic
canon.
From the many possible examples of parodies by others I select two representative
works widely separated by era and cultural
context--a poetic imitation from 1819 and a comic book adaptation from
1989. These serve first to dramatize the persistence
of the poem's cultural capital into the late twentieth-century--and
well outside the academy--but also to demonstrate the
specific ways in which both parodies make much of what Coleridge had
already provided in the way of dialogic and parodic
openings, openings he himself responded to with revisionary moves even
as he was creating them. Already in 1819 the Ancient
Mariner--though a "new" poem still in terms of Coleridge's dichotomy--had
achieved the kind of fame that turned the "satire"
of any parody into something of a "compliment." The work's reception
and legacy was shaped by the interaction of such
canonizing compliment and satiric commentary.
I. 1819
Less than two years after the publication of Sibylline Leaves and only
months before Lockhart's praise of The Ancient
Mariner appeared in Blackwood's, an anonymous parody was printed whose
title suggests a satire on Wordsworth along with
Coleridge, "The Rime of the Auncient Waggonere." (17) Its author, David
Macbeth Moir, would in quick succession also
publish a parody of Christabel, purporting to complete the fragment.
The effect of this parody is based on verbal mimicry and
on various substitutions for elements in the original, but also on
exploiting the discrepancies between gloss and main text.
IT is an auncient Waggonere,
And he stoppeth one of nine:--
"Now wherefore dost thou grip me soe
With that horny fist of thine?
"The bridegroom's doors are opened wide,
And thither I must walke;
Soe, by your leave, I muste be gone,
I have noe time for talke!"
Hee holds him with his horny fist--
"There was a wain," quothe hee,
"Hold offe, thou raggamouffine tykke,"
Eftsoones his fist dropped hee.
The gloss to the second stanza merely reads: "The waggonere in mood
for chate, and admits of no excuse." So far this is very
much like the effect in the 1817 original of discrepant tones and ironic
understatement, but with coarser Northern slang in place
of Coleridge's vaguely medieval or Renaissance language. At times this
effect takes the form of slapstick bathos--though again,
the original had provided the example and pointed the way:
"The wain is fulle, the horses pulle,
Merrilye did we trotte
Alonge the bridge, alonge the road,
A jolly crewe, I wotte:"--
And here the tailore smotte his breaste,
He smelte the cabbage potte!
The gloss merely repeats the event in a mindless refrain, with something
of the pedantic long-windedness of the original: "The
appetite of the Tailore whetted by the smell of cabbage." ("Tailore"
is likely a pun on Taylor.) Coleridge's ethereal wedding
music is brought down to the level of the cabbage (and the baser sense
of smell), the social class of the wedding party is made
clear, and the parody mocks the intrusion of quotidian details--and
the body--into the melodramatic action and supernatural or
psychological effects of the original ballad.
The main joke, emphasized by this play of gloss against text, turns
out to be the blatant physical violence of the Waggonere,
which satirizes the Mariner's violent act against the Albatross, but
also generally punctures the metaphysical pretensions of the
original. Coleridge's first version and what survives in 1817 of the
gothic horror ballad decorum--whose conventions can
compass ghost ships, waking corpses, and slimy things--are satirically
debunked by the direct knockabout of the parody, as the
Waggonere proves himself the kind of low ruffian who might be expected
by Blackwood's readers to appear in a ballad.
"At lengthe we spied a goode grey goose,
Thorough the snow it came;
And with the butte ende of my whippe,
I hailed it in Goddhis name.
"It staggered as it had been drunke,
So dexterous was it hitte;
Of broken boughs we made a fire,
Thomme Loncheone roasted itte."--
Signaling that it is subtle enough to mimic Coleridge's archaic diction
("thorough"), the parody remains otherwise deliberately
crude, thus taking aim at the whole Lake School's favorite poetic virtue
of "simplicity." The power of the Waggonere to hold the
Tailore as an audience begins to look increasingly like thuggish intimidation.
In "Part Second,"as the Waggonere rides away, conventional balladic
questions, including for a moment an allusion to the
Albatross ("a foreigne bird"), come to a mundane anticlimax. As the
gloss says: "Various hypotheses on the subject, frome
which the passengers draw wronge conclusions."
"Some saide itte was ane apple tree,
Laden with goodlye fruite,
Some swore itte was ane foreigne birde,
Some said it was ane brute;
Alas! It was ane bumbailiffe,
Riding in pursuite!
Not surprisingly, the Waggonere "complimenteth the bumbailiffe with
ane Mendoza" (a special boxing blow): "Why star'st thoue
soe?--With one goode blow, / I felled the bumbailiffe." So it is with
less metaphysical than physical dread (what the gloss
names "Corporal Feare") that this interlocutor says,
"I feare thee, auncient waggonere,
I fear thy hornye fist,
For itte is stained with gooses gore,
And bailiffe's blood, I wist.
The parody ends by tacking on an explicitly labeled, clumsy "Morale,"
thus going right to the heart of what was and remained
perhaps the key interpretive question of Coleridge's poem, from the
legendary comments of Anna Barbauld and for the next
two hundred years. Making fun of the moralizing stanzas of the Rime,
the parody's moral is rendered bluntly explicit. It simply
cautions "foolish men" to avoid "bade companye," implying again the
danger of treating too seriously ill-mannered low-life
rustics like the Waggonere, demonstrating why it is better to avoid
than indulge "simple" strangers on the road. Instead of a
narrative of increasing mystery and wonder, the Waggonere tells an
all-too mundane story of quotidian rough behavior. In the
same way the whole parody demystifies with a vengeance (by caricaturing
and domesticating) the exotic, "wild" atmosphere
and machinery of the 1817 original, reducing the sublime to the ridiculous--with
a brickbat.
Moir reads even the 1817 text as pretentiously romantic in its mystified
supernaturalism; and he is aware of and willing to
capitalize on the ironic openings provided by Coleridge's dialogic
gloss. This revision was precisely the device through which
Coleridge also enhanced the ballad's susceptibility to "Romantic" interpretations--as
a metaphysically transcendent and
aesthetically symbolic text. The parody returns to the half-buried
ur-romantic qualities of the ballad, which persist despite
Coleridge's attempts to revise them away; in fact it calls attention
to how the layered revisions of the poem work to dress up the
simple narrative events, thus encoding the shifting senses of "r/Romantic"
as they apply to--indeed as they are in part defined
by--Coleridge's poetry.
II. 1989
We find similar demystifications of the poem everywhere in the so-called
"underground"--really only extra-academic--tradition
of continuing parodies, illustrations, and popular adaptations of The
Rime of the Ancient Mariner. One striking example is
Hunt Emerson's 1989 comic-book version, which includes Coleridge's
text in word bubbles and panel captions, according to
comic book conventions, but also supplements it with additional speeches
and parodies the text through its illustrations. (18)
Emerson's no-holds-barred lampoon style originates in the underground
comics of the early 1970s, and makes use of a
conventional repertoire of psychedelic distortions, hallucinatory and
surrealistic fantasies, and gleeful bodily humor, including
puns and slapstick jokes of questionable taste. Within those conventions--in
fact I would argue because it is within them--it
offers a remarkable parodic tribute and satiric commentary on Coleridge's
ballad, and on its long reputation and vast store of
accumulated cultural capital.
The comic's astute commentary is evident from the start in the frontispiece
to the book, a brilliantly grotesque full-page
representation of a textual passage in the 1797 version of the poem,
later deleted by Coleridge as too luridly "German," in
which the living-dead sailors raise their arms to burn as lurid torches:
A little distance from the prow
Those dark-red shadows were;
But soon I saw that my own flesh
Was red as in a glare.
I turn'd my head in fear and dread,
And by the holy rood,
The bodies had advanc'd, and now
Before the mast they stood.
They lifted up their stiff right arms,
They held them strait and tight;
And each right-arm burnt like a torch,
A torch that's borne upright.
Their stony eye-balls glitter'd on
In the red and smoky light.
nbsp; (1798; VI.485-98)
Emerson cannily chooses to restore this deleted passage to his overall
"text" by way of this silent image, thus foregrounding the
kinship of the original poem to his own metier and form.
[full-page image]
The panel could almost be an illustration of the nineteenth-century
review quoted above, with its "Raw heads and
bloody-bones" entertainments. Uncaptioned and wordless (except for
the T-shirt on one of the figures), the image reminds us
of the "silenced" text Coleridge deleted and in effect declares it
as a measure of what is to follow, establishing the spirit and tone
of the rest of Emerson's parody. It shows a line of five zombie sailors
on the deck, with eyeless skulls, rotting flesh, protruding
bones, and grotesque entrails, but the effect of horror is undercut
with numerous broadly comic details--an airhorn, opium pipe,
chicken bone, aged cheese, and a dead bird--extending out of the skulls/brains,
held aloft by extra hands, repeating the image
of the burning fists. One holds what appears to be a frog, one a flaming
cigarette lighter, the universal signal calling for an encore
at rock concerts, and wears a ratty T-shirt reading "Bob Dylan World
Tour 1795." In the center of the composition, the
Albatross itself pecks angrily at a sailor's silly animal slippers.
The slapstick anachronisms are licensed by the irreverence of the
comic book form and by the mode of parody itself (and implicitly by
the theme of the undead). In fact, the flouting of historical
boundaries is only one way the parody targets the stuffy academic ownership
of this text. As if in anticipatory defiance of
conventional distaste, one of the sailors thumbs his nose at us in
the frontispiece tableau.
In his playful treatment of the grotesque and macabre, as if in a dream
or drug-induced hallucination, Emerson exploits the
distant family resemblance between this counter-cultural art form and
Coleridge's own opium-induced variations on the gothic.
The mixture of horror and humor is also profoundly true to the contradictory
effects of Coleridge's ballad from the start--but
especially after the gloss was added for the 1817 version--effects
of which Moir's 1819 parody is well aware. The exaggerated
sensibility and "supernatural" and sublime pyrotechnics of late eighteenth-century
gothic balladry, novels, and theater already, at
their inception, opened themselves up to the possibility of caricature
and parody by their very nature. By design, at least among
the artists who began at the time systematically to use these effects
for the purposes of art, they were self-consciously in
excess--sentimental, passionate, lurid and wild in their imaginative
intensity--in a word, "romantic." Defining themselves as
"against" or "beside" conventional morality and decorum, such expressions
come into being as part of a "parodic" relationship to
the status quo, which is easily enough turned back upon them, reversed
in actual parody. These "outsider" qualities, still present
in fossil form within the long history of the Rime's reception, are
brought out by the historically distant and yet generically
consonant, exaggerated and distorted psychedelic exuberance, of Emerson's
comic-book style.
Emerson places Coleridge's gloss as an "argument" at the beginning of
each part of the poem, but he also "glosses" the text
himself in various ways, first of course in the images, which often
comment on the text, but also in additional speeches put in the
mouths of the characters, and finally in completely new interpolated
sequences, bits of comic business that comment on the
"real" plot like theatrical asides or Aristophanic parabases to the
audience, as if improvised by actors performing a well-known
script. One of the funniest of these is his depiction of the poem's
early plot crisis--the actual shooting of the Albatross. Emerson
has the Mariner use his cross bow but with a suction-cup tipped arrow.
He repeatedly fires at the bird and misses in a series of
snapshot images, panel by panel. When he is finally hit, the Albatross
hams it up, reeling and staggering around the deck, one
panel at a time, overacting a burlesque-melodramatic dying scene, the
arrow protruding ridiculously from its head.
[full-page image]
The staring sailors form a stone-faced audience to this performance
at first, listening to the moral-mongering speech in word
balloons ("martyred to man's dominion! . . . DEAD!"), but finally grow
frustrated, until the Mariner silently and grimly returns
with a large gun and blasts the bird in the final panel. The comic
timing, using rhythmic transitions between the
closely-articulated panels, is impeccable. But what is so successfully
parodic about this interlude is the way it targets the tropes
of sensibility inherited by Coleridge with his chosen form. From the
poem's initial reception through much of twentieth-century
criticism, it has been clear to readers that the "bird of ill-omen"
has to bear an inordinate weight of emotional significance in the
narrative. The "dying" of Emerson's Albatross is a pop cliché
straight out of Tex Avery's animated cartoons, for example, but
ultimately derived from the same kind of sentimental melodrama that
was popular in the 1790s. The comic-book bird is both a
sentimental hero and its own long-winded exegete; in one sense the
gun-toting Mariner acts on behalf of countless readers,
frustrated with the sententiousness of the critical tradition and the
seemingly disproportionate significance attached to the poem's
ornithological protagonist. A wicked satiric relief results from watching
the feathers fly from this most famous Coleridgean
symbol.
Similarly, at the poem's strange climax ("Part Fourth"), Emerson parodies
the famous blessing of living things by the Mariner.
The Albatross is very much alive again ("Aw--give us a break, boss--there
aren't many good parts in literature for albatrosses,"
it pleads), hanging around the Mariner's neck. Emerson indulges in
an outrageous visual pun on "spring of love" (the Mariner's
heart protrudes from his chest on a spring), and a punning reply to
sneezing water snakes ("bless you"). At the conclusion of the
poem, Emerson further demonstrates his awareness of the poem's history
of interpretation. First, there is an extraordinary
sequence of twenty-one separate panels across two pages in which the
Mariner recites as if onstage the famous lines
summarizing the purported moral of the poem ("O Sweeter than the marriage-feast
. . . He prayeth well who loveth well . . .").
Then, Emerson provides another silent graphic interlude. The Wedding
Guest--obviously sadder and wiser, in fact looking
properly "stunned"--wanders along the road until he is tapped from
behind by the revivified Albatross, still wearing the
suction-cup arrow but now carrying a beggar's tin cup. The Wedding
Guest drops two coins into the cup, then watches as the
bird walks away, presumably to join his nemesis the Mariner on the
road, both itinerant opportunities for hapless charitable
interlocutors. The final two stanzas of the poem, in which the Mariner
turns and goes on his way, are illustrated in a 1/3-page
borderless panel by Emerson's caricature of Coleridge himself, quill
in hand, completing the poem in a state of
laudanum-intoxication.
[full-page image]
The poet's wicked grin suggests a conspiracy of satire with the comic
book artist, and in fact Emerson seems to have
caricatured himself, as well, making a cameo appearance earlier in
the text as the drunken Hermit. It is as if the narrative's lurid
gothic effects, arcane symbolism, and narrative ambiguities were all
part of a plan of self-parodic poetic effects that were
merely imitated, illustrated, and exaggerated by Emerson.
The reception of a canonical work is ultimately an uncontrollable process.
A work like The Rime of the Ancient Mariner (or,
to name another example--and one inspired by the Rime--Mary Shelley's
Frankenstein) possesses a sort of super-canonical
status, claimed by popular or even mass culture as well as elite intellectual
culture, that allows its reception to far exceed its
official interpretations by academic critics, the contemporary clerisy.
(19) Knowledge of such a work--often through a diverse
array of versions and adaptations in various media--functions as a
marker of cultural capital for a wide range of readers. Hunt
Emerson's parody is aimed at this kind of wide audience, and is enjoyable
on a number of levels. Though he includes the gloss
and uses the basic text from 1817, he also makes good use of variants
from earlier versions, and, as I have been suggesting,
highlights the general gothic tone descended from the 1798 version.
In this sense Emerson's comic book is a parody of the
composite artifact we might call the vulgate Rime of the Ancient Mariner.
One of the reasons his parody works so well is that
there is a happy consonance between the lurid effects of underground
comic book art and the lurid effects of gothic horror
balladry, the "gross and violent stimulants" Wordsworth denounced in
the culture of his time and which found their way into
Coleridge's ballad at its inception. Emerson brings out in high relief
precisely those qualities of the Rime that Coleridge partly
effaced in revision, but which still mark its family resemblance to
Bürger's ballads or the plays of Kotzebue, (20) the very
qualities that most opened it up to parody in the first place, as Coleridge
was well aware.
The Roots of the Ancient Mariner: Mystery and Parody
Since John Livingston Lowes' exhaustive study, The Road to Xanadu, the
question of the sources of the Ancient Mariner has
become a singularly uninteresting topic, taken on its own. (21) In
this case, however, I am interested in a particular kind of
source, exemplified in Gottfried Bürger's "Lenore," which almost
everyone agrees was an inspiration for Coleridge's ballad. I
am interested less in the private imagination of Coleridge during composition,
or in specific intertextual echoes (though they
exist, particularly with the translations by Walter Scott), than in
the generic family to which the two ballads belong and what this
family tie tells us about how the "romantic" qualities of Coleridge's
poem would have been perceived by his contemporary
audience.
"Lenore" was translated by Thomas Taylor and published in the Monthly
Magazine for March 1796 (as "Lenora"), whence it
"awakened a native strain of 'spook' balladry," in England, as it has
been pointed out, "at a time when an interest in gothic
horror had reached a peak in both the novel and the drama." (22) The
ballad had been imitated in the first place in 1773 from a
Scottish original. Walter Scott translated it and reportedly said it
inspired him to turn to poetry; it clearly helped to inspire his
Minstrelsy of the Scottish Border (1803), and reinforced the widespread
influence of Percy's Reliques and the ballad as a
form. Among a more limited circle of influential writers, "Lenore"
was a decisive text. An excited Charles Lamb called it to
Coleridge's attention in a letter of 6 July 1796. (23) In the same
issue of the Monthly Magazine in which his translation
appeared Taylor published a note arguing that Bürger's poetry
was "singularly fitted to become national popular song" because
of his "impetuous diction," and praised his style in terms now recognizably
Romantic:
Bürger is every where distinguished for
manly sentiment and force of style. His extraordinary powers of language
are founded on a rejection of the conventional
phraseology of regular poetry, in favour of popular forms of
expression, caught by the listening artist
from the voice of agitated nature. (pp. 117-18)
Note that the gothic subjects of Bürger's works are never mentioned
here. Instead Taylor stresses the vehicle of his vernacular
style in terms that align him with the literature of sensibility--"manly
sentiment" expressed in "the voice of agitated nature."
Lenore foresees her lover's death in "frightful dreams"and he eventually
does return as a revenant to take her away with him.
Thinking him dead, she then falls into "furious despair" when he fails
to return home from the crusades:
"Go out, go out, my lamp of life;
In endless darkness die:
Without him I must loathe the earth,
Without him scorne the skye."
And so despaire did rave and rage
Athwarte her boiling veins;
Against the Providence of God
She hurlde her impious strains.
She bet her breaste, and wrung her hands,
And rollde her tearlesse eye,
From rise of morne, till the pale stars
Again did freeke the skye.
(sts. 21-23)
The melodramatic passions of horror ballads, like those expressed in
this passage, would have been for many contemporary
critics subsumed in the larger vogue for sentimental effusions, and
both would have been seen as the result of a new dominance
in literature of the popular taste.
Coleridge seems to have seen it this way, and to have been deeply ambivalent
about the degree to which his own work was
implicated in such taste. A February 1797 review of M.G. Lewis's The
Monk attributed to Coleridge opens by declaring that
"The horrible and preternatural have usually seized on the popular
taste, at the rise and decline of literature."
Most powerful stimulants, they can never be
required except by the torpor of an unawakened, or the languor of
an exhausted, appetite. The same phaenomenon,
therefore, which we hail as a favourable omen in the belles
lettres of Germany, impresses a degree of
gloom in the compositions of our countrymen. We trust, however, that
satiety will banish what good sense should
have prevented; and that, wearied with fiends, incomprehensible
characters, with shrieks, murders, and subterraneous
dungeons, the public will learn, by the multitude of the
manufacturers, with how little expense of
thought or imagination this species of composition is manufactured. But,
cheaply as we estimate romances in general,
we acknowledge, in the work before us, the offspring of no common
genius. (24)
Though he decries the proliferation of such "powerful stimulants" (foreshadowing
Wordsworth's attack in the Preface to Lyrical
Ballads) and suggests they represent a decline in taste in England,
he values this movement more highly in the German context,
perhaps even hinting that it is the novelistic form--"romances in general"--that
he particularly regrets; poetry may be another
matter. And Coleridge goes on to praise The Monk, including its embedded
gothic tale of the bleeding nun and the character of
the Wandering Jew--extremely romantic devices. Coleridge's own professed
weariness with gothic conventions cannot be
taken at face value as his final or unambivalent judgment on the value
of sentimental and romantic writing, but he did profess
such weariness. One month after this review appeared, he wrote to William
Lisle Bowles:
indeed I am almost weary of the Terrible, having
been an hireling in the Critical Review for these last six or eight
months--I have been lately reviewing the Monk,
the Italian, Hubert de Sevrac & &c & &c--in all of which
dungeons, and old castles, & solitary
Houses by the Sea Side, & Caverns, & Woods, & extraordinary
characters, & all the tribe of Horror
& Mystery, have crowded on me--even to surfeiting.-- (25)
If Coleridge was indeed becoming surfeited with "Horror and Mystery"
in early 1797, it is likely because he had been
devouring it over the past year--in order to prepare the reviews, as
he implies in this letter, but also in pursuit of his own taste.
A self-protective irony seems during these months to accompany a submersion
in popular romantic literature, so decisive to the
production of his so-called Mystery Poems. Here is a chronology of
significant events: Bürger's "Lenore" appears (translated by
Taylor) in March 1796 and Lamb and Coleridge correspond about it; less
than one year later Coleridge writes the review and
letter quoted above. Shortly thereafter (within months) he composes
The Rime of the Ancient Mariner and begins to conceive
of the Lyrical Ballads collection with Wordsworth. In fact, during
this same time Coleridge published a collection of
sentimental effusions (as sonnets were seen at the time) by himself,
Lamb, and Lloyd, and then, shortly thereafter, parodied this
very form himself in the Monthly Magazine, the same venue in which
such sentimental poetry was often printed, and in which
"Lenore" had appeared the previous spring. In the letter to Joseph
Cottle (ca. November 1797) in which he first reveals that he
has written The Rime of the Ancient Mariner--"a ballad of about 300
lines"--he also says that he sent to the Monthly
Magazine
three mock Sonnets in ridicule of my own, &
Charles Lloyd's, & Lamb's, &c &c--in ridicule of that affectation
of
unaffectedness, of jumping & misplaced
accent on common-place epithets, flat lines forced into poetry by Italics
(signifying how well & mouthis[h]ly the
Author could read them, puny pathos &c &c--the instances are almost
all taken from mine & Lloyd's poems---I
signed them Nehemiah Higginbottom. I think they may do good to our
young Bards.-- (26)
These three "Sonnets, attempted in the Manner of Contemporary Writers"
are apt parodies of the exaggerated simplicity and
sentimental effusion that had recently been so much in vogue in Coleridge's
own circle. It has been pointed out that the first
poem works best as a self-parody.
PENSIVE at eve on the hard world I mused,
And my poor heart was sad; so at the MOON
I gazed, and sighed, and sighed; for ah how
soon
Eve saddens into night! mine eyes perused
With tearful vacancy the dampy grass
That wept and glitter'd in the paly ray:
And I did pause me on my lonely way
And mused me on the wretched ones that pass
Oe'r the bleak heath of sorrow. But alas!
Most of myself I thought! when it befel,
That the soothe spirit of the breezy wood
Breath'd in mine ear: "All this is very well,
But much of ONE thing, is for NO thing good."
Oh my poor heart's INEXPLICABLE SWELL! (27)
This is funny in several ways, beginning with the "mouthish" italics
which Coleridge explicitly called attention to. The limp
surprise of "myself" in line 10, the sententiousness with which cliché
is dispensed as if from the oracle in the quoted passage in
lines 12-13, all contribute to a sharp satire on the gloomy narcissism,
"breezy" pantheism, melodramatic sentiment, and
exaggerated treatment of trivial things common in this poetry of romantic
sensibility.
In the Biographia Literaria Coleridge cited these self-parodies as if
in self-defense, in the midst of a discussion of what makes
Milton's or Shakespeare's texts "essential poetry" (chapter 1). He
admits that he had earlier "adopted a laborious and florid
diction," but implies that he has now moved beyond such youthful romantic
excess:
Every reform, however necessary, will by weak
minds be carried to an excess, that itself will need reforming. The
reader will excuse me for noticing, that I
myself was the first to expose risu honesto [with honest laughter] the
three sins of poetry, one or the other of
which is the most likely to beset a young writer. So long ago as the
publication of the second number of the Monthly
Magazine, under the name of NEHEMIAH HIGGINBOTTOM
I contributed three sonnets, the first of
which had for its object to excite a good-natured laugh at the spirit of
doleful egotism, and at the recurrence of
favorite phrases, with the double defect of being at once trite, and
licentious. . . . (I, 26-27)
He then reprints the sonnets so the reader can see the evidence of his
own skill at parody. "I myself was the first," Coleridge
here claims, thus situating himself as the premiere parodist of the
youthful romanticism so many had found so risible. This
amounts to revisionist literary history in the guise of autobiography,
a pre-emptive or talismanic self-parody protecting him
against other parodies, then and now. In yet another such gesture,
he appends an anecdote to the note containing the parodic
sonnets, telling of an amateur versifier who claimed to have written
a "severe epigram" on the Ancient Mariner. The joke is on
the foolish would-be parodist, however, when Coleridge reveals to his
readers that "to my no less surprise than amusement, it
proved to be one which I had myself some time before written and inserted
in the Morning Post."
To the Author of the Ancient Mariner.
Your poem must eternal be,
'Dear sir! it cannot fail,
'For 'tis incomprehensible
'And without head or tail.
(I, 28)
The act of telling the story is itself satiric, and reclaiming his authorship
of the epigram returns the advantage to Coleridge of
course, but this is nothing compared to the original act of writing
the parodies. This footnote uses the press for the purposes of
public relations, a parody of the puffery then common, in which authors
or their literary agents would write the early reviews of
their own works. Even in this small way satirizing himself in public
only enhances Coleridge's reputation as someone worth
satirizing. Most significantly, the humorous focus of the epigram is
on the canonical status of the poem in question--which is
linked (however humorously) to its opaque and incomprehensible qualities.
The Biographia is a self-promotional work, but it is also a self-parodic
purge in the pursuit of a more mature style and
reputation. By reprinting the sonnets and his own satiric epigram--then
staking the claim to have been the first to parody his
own youthful indiscretions--Coleridge places himself in 1817 on a plane
far above such flaws of sentimentality. In fact, "doleful
egotism" and excess in diction were charges that continued to be leveled
against Coleridge's poetry, as was incomprehensibility.
The revisionism of these passage works by exaggerating the differences
between then and now, the 1796-98 and 1817, in
order to elevate the latter as a new era giving rise to a new species
of poetry in Coleridge's oeuvre.
The Rime of the Ancient Mariner was open to the same sort of charges
Coleridge leveled at the sonnets. There is a general
consensus by about 1817 that the romantic excesses of the Lake School
as a group consisted in "sickly sentimentality," the
tendency "to invest trifling subjects with an air and expression of
great importance and interest," and to use vernacular language
in exaggerated ways, "expressions which are merely vulgar or ridiculous"--all
these terms come from an 1817 review of The
Rime of the Ancient Mariner as it appeared in Sibylline Leaves. (28)
From his self-parodic stance, Coleridge is well aware
of all this. I would argue that even in 1797 he was writing romantic
poetry with an ironic edge, a self-conscious hint of the
self-parodic tendencies of such writings. The Higginbottom sonnets
attest to this, but it is also discernible from within
Coleridge's romantic poetry, as the reviewer quoted above seems half-consciously
to recognize. Speaking of the Rime of the
Ancient Mariner, he says that it "has always appeared to us in the
light of a very good caricature of the genius of its author."
It displays, in fact, all the strength and
all the weakness, all the extravagances and eccentricities, all the bold
features, and peculiar grimace, if we may
so express ourselves, of his intellectual physiognomy, and in forming an
opinion respecting the talents which he possesses,
this composition may serve the very same purpose which an
overcharged drawing of a countenance could
answer . . . .
The Nehemiah Higginbottom sonnets merely reveal the degree to which
Coleridge was prepared to parody before being
parodied, even while producing his highly caricaturable romantic poetry
of 1797-1800. This tendency to self-parody as a
self-protective--but also canon-forming--gesture was perhaps most systematically
pursued in the strategic self-representations
of 1816-17, which culminated in the revisions and revisionist self-editing
of Sibylline Leaves and the Biographia Literaria.
The revisions of The Rime of the Ancient Mariner substitute what is
really a new poem--with a number of revisions including
the added gloss and its layered effects, and in a new context as an
independent poem published as the work of S. T.
Coleridge--for the German-influenced horror ballad published in the
1798 collection. In each case satiric and parodic modes
come to the aid of revisionist taste-making, helping Coleridge (and
he hopes his readers) to make canon-defining distinctions. It
is as if Coleridge first moved into and found himself occupying the
same cultural niche as Bürger, Southey, the "minor"
Wordsworth--the Nehemiah Higginbottoms of the period's fashionably
sentimental literature--and then set about destroying the
competition, exaggerating distinctions in order in effect to define
a new species of poetic achievement to dominate that romantic
niche: eventually, this species of poetry came to be identified as
Coleridgean Romanticism. Purged through self-parody and the
parody of others of weaker strains, elevated through theory and a ubiquitous
layered hermeneutic contextualization, this is
romantic writing more philosophical, transcendent, self-aware, serious--in
a word, more worthy of the canon than mere popular
"'spook' balladry" could ever hope to be. It remains resilient and
thus dominant in part through a self-generated openness to
parody from within and without, which, as Coleridge himself pointed
out, in the due course of time and canonization, is one way
to turn satire into encomium.
Notes
My general thanks to Jeffrey, for teaching me how to read comics. --SJ
(1) Marilyn Gaull, "Romantic Humor: The Horse of Knowledge and the Learned Pig," Mosaic 9.4 (1976): 43. (back)
(2) Romantic Parodies, 1797-1831, ed. David A. Kent and D.R. Ewen (London
and Toronto: Associated University
Presses, 1992); and Parodies of the Romantic Age, ed. Graeme Stones
and John Strachan, 5 vols. (London: Pickering &
Chatto, 1999). (back)
(3) Linda Hutcheon, foreword to Romantic Parodies, ed. Kent and Ewen, pp. 7-8. (back)
(4) Linda Hutcheon, A Theory of Parody: The Teachings of Twentieth-Century
Art Forms (New York: Methuen, 1985) p.
37. (back)
(5) Coleridge's contributions to the Omniana in The Collected Coleridge:
Shorter Works and Fragments, ed. H. J. Jackson
and J. R. de J. Jackson, 2 vols. (London: Routledge & Kegan Paul;
Princeton: Princeton University Press, 1995) vol. I, p. 305.
(back)
(6) Coleridge, Biographia Literaria, ed. James Engell and W. Jackson
Bate, 2 vols. (Princeton and London: Princeton
University Press and Kegan Paul, 1983) vol. II, p. 6 (chapter 14).
(back)
(7) Monthly Review (January 1819), 24-28; rept. Coleridge: the Critical
Heritage, ed. J. R. de J. Jackson (New York:
Barnes & Noble, 1970) pp. 399-412. (back)
(8) Though he is interested in Coleridge's use of vampirism, James B.
Twitchell, in The Living Dead: A Study of the Vampire
in Romantic Literature (Durham: Duke University Press, 1981) pp. 142-60,
generally emphasizes the origins of the Mariner
in the gothic milieu and also sees Coleridge as revising away from
his original conception of the poem. On the particulars of
those revisions, see Jack Stillinger, Coleridge and Textual Instability:
The Multiple Versions of the Major Poems (New
York and Oxford: Oxford University Press, 1994) pp. 70-73. (back)
(9) Wordsworth to Joseph Cottle 24 June 1799, The Early Letters of William
and Dorothy Wordsworth (1787-1805), ed.
Ernest de Selincourt (Oxford: Clarendon Press, 1935) pp. 226-27. (back)
(10) Robert Southey, review of Lyrical Ballads, in Critical Review (October
1798) pp. 197-204; rept. in The Critical
Heritage, pp. 53-54; Lamb to Southey, 8 November 1798, in The Letters
of Charles and Mary Anne Lamb, ed. Edwin W.
Marrs, Jr., 3 vols. (Ithaca and London: Cornell University Press, 1975)
vol. I, p. 142; Lamb to Wordsworth, 30 January
1801, Letters, vol. I, p. 266. Interestingly enough in light of what
I will argue below, Lamb disliked the supernatural
("miraculous") parts of the poem but was attracted to its representation
of the "feelings" of the narrator. (back)
(11) J.G. Lockhart, "Essays on the Lake School," Blackwood's Edinburgh
Magazine (October 1819): 3-12; rept. in The
Critical Heritage, pp. 436-51. (back)
(12) William Hazlitt, The Spirit of the Age; or, Contemporary Portraits,
in The Complete Works of William Hazlitt, ed.
P.P. Howe, 21 vols. (London and Toronto: J.M. Dent & Sons, 1930-34;
1932) vol. 11, pp. 34-35. (back)
(13) Michel Foucault, "What is an Author?," in Language, Counter-Memory,
Practice (Ithaca: Cornell University Press,
1977) pp. 113-38: "unlike a proper name, which moves from the interior
of a discourse to the real person outside who
produced it, the name of the author remains at the contours of texts--separating
one from the other, defining their form, and
characterizing their mode of existence" (p. 123). Cases such as Coleridge's,
however, point to the role of the author as a "real
person" with real agency who performs these shaping and defining functions.
(back)
(14) Coleridge, Table Talk, in The Collected Coleridge, ed. Carl Woodring,
2 vols (Routledge; Princeton: University Press,
1990) vol. I, p. 149. (back)
(15) Huntington Brown, "The Gloss to the Ancient Mariner," Studies in
Philology 61 (1964): 669-88; Lawrence Lipking,
"The Marginal Gloss: Notes and Asides on Poe, Valéry, ‘The Ancient
Mariner,' the Ordeal of the Margin, Storiella as She is
Sung, Versions of Leonardo, and the Plight of Modern Criticism," Critical
Inquiry 3 (1977): 609-55.;" Tilottama Rajan, Dark
Interpreter: The Discourse of Romanticism (Ithaca: Cornell University
Press, 1980) pp. 22-23; David Simpson, Irony and
Authority in English Romantic Poetry (London: Macmillan, 1979) pp.
98-101; Jerome J. McGann, The Beauty of
Inflections: Literary Investigations in Historical Method and Theory
(Oxford: Clarendon press, 1985) pp. 135-72. (back)
(16) Coleridge, The Rime of Ancient Mariner in Sibylline Leaves, ed.
Jonathan Wordsworth (Oxford and New York:
Woodstock Books, 1990) pp. 1-39. Except in one case, noted parenthetically
below (as "1798"), I cite the text in this edition.
That passage is taken from Lyrical Ballads, 1798, ed. Jonathan Wordsworth
(Oxford and New York: Woodstock Books,
1990). (back)
(17) D. M. Moir, "The Rime of the Auncient Waggonere," in Romantic Parodies, ed. Kent and Ewen, pp. 163-68. (back)
(18) Hunt Emerson, The Rime of the Ancient Mariner, Crack Comics edition,
colored by Carol Bennett (London:
Knockabout Comics, 1989; see Emerson's Website: http://www.largecow.demon.co.uk).
I am especially grateful to Hunt
Emerson for his permission to reproduce the images from the comic book,
and to Ronald Tabeta of Loyola's Center for
Instructional Design for digitizing the images on short notice. (back)
(19) Frankenstein is an interesting example of a work whose popularity
and authorship by a young woman worked to keep it
at the margins of the canon, recognized but only as a "minor" work,
until relatively recently. On the reception of canonical
works in general and the authority of the vernacular canon from the
eighteenth century, see John Guillory, Cultural Capital:
the Problem of Literary Canon Formation (Chicago and London: University
of Chicago Press, 1993). (back)
(20) On the craze for Kotzebue and German melodrama, see David Simpson,
Romanticism, Nationalism, and the Revolt
Against Theory (Chicago and London, University of Chicago Press, 1993).
(back)
(21) Jonathan Livingston Lowes, The Road to Xanadu: A Study in the Ways
of the Imagination (London: Constable,
1927). (back)
(22) Marilyn Gaull, English Romanticism: The Human Context (New York: Norton, 1988) p. 269. (back)
(23) Lamb's letter is quoted and the relevance of Bürger and Coleridge's
self-parodies discussed in Jonathan Wordsworth, ed.,
Samuel Taylor Coleridge, Charles Lamb, Charles Lloyd, Poems 1797 (Poole,
U.K. and Washington D.C.: Woodstock
Books, 1997). (back)
(24) Coleridge, review of M.G. Lewis's The Monk, in The Collected Coleridge:
Shorter Works and Fragments, vol. I, pp.
57-65. (back)
(25) Letter to Bowles, 16 March 1797, in Collected Letters of Samuel
Taylor Coleridge, ed. Earl Leslie Griggs, 6 vols.
(Oxford: Clarendon Press, 1956-71) vol. I, pp. 317-19. (back)
(26) Letter to Cottle, ca. 20 November 1797, Collected Letters, vol. I, pp. 356-58. (back)
(27) Coleridge ("Nehemiah Higginbottom"), "Sonnets, attempted in the
Manner of Contemporary Writers" in Collected Verse
Parody, ed. John Strachan, Parodies of the Romantic Age. ed. Stones
and Strachan, vol. 2, p. 51. Strachan's and Stones's
introductory note cites many of the same primary sources and makes
the same general point I am making here, that these
sonnets reveal Coleridge "demonstrating a desire to put away childish
things, or at least manifesting an anxiety about his poetic
style" (p. 47). (back)
(28) Anon., review in Edinburgh Magazine (October 1817): 245-50; rept.
in The Critical Heritage, pp. 392-99. It has been
suggested that even the 1798 version of the poem was more self-consciously
parodic than contemporary readers realized.
George Kitchin agrees that it is an imitation of gothic ballads, but
also says that even "in its first version it had unmistakable
burlesque elements, and this may explain Coleridge's complacency when
the poem was parodied so cruelly by Maginn and
others" (A Survey of Burlesque and Parody in English, Edinburgh and
London: Oliver and Boyd, 1931) p. 226. (back)
Steven E. Jones
Loyola University Chicago
Copyright (c) The Editor Romanticism On the Net 1999 - All rights reserved
Read / Send your comments to The Forum