THE LANGUAGE
IN THE "WAKE"
The Language of the "Wake" is
a composite of words and syllables combined with such a degree of fertile
inventiveness that new sounds and new meanings are constantly ingeminated.
Joyce involves himself and us in an extremely complex series of translations
that are endless because there is no original and no target language to
supply a limit to the visual and sonar transactions that are negotiated
by the text. Indeed, it may be that the only assumption that permits us
to embark upon the activity of translation is itself the source of the
work´s conflictual and prolific nature. That the original language
is the target language. The book is written in the English language and
also against the English language: it converts itself into English and
perverts itself from English. In the process it crosses and re-crosses
the spectrum from sheer noise, the hundred-letter "word" that signifies
the annunciatory thunder that presages the fall into language and culture
to poliglottic babbling to lucid and lyric sense. It forces the reader
to pay attention to the various genealogies of words and their functions,
how they are, in the most basic sense, composed of letters and combined
into syllables, how they are heard and how they are seen, what historical
weight and valencies they bear, what psychological, political and social
functions they perform, their proximity to and their distance from grunts
and noises, their liberating and their repressive effects, their dependence
upon syntaz and grammar and thewir capacity to generate meaning, wildly
and anarchically, when freed from those systems of governance and communication.
Sometimes a single word, or part of a word, can present the reader with
a problem: sometimes the unit that causes trouble may be a sentence, a
paragraph, a whole interlude, a section, the relation of one Part to another
within the whole work. It may be that the smallest problematic detail is
an instance of the largest architectonic problems the work poses. Many
readers of the "Wake" prefer to believe that it is so saturated in its
preoccupations, so dominated by its own techniqes of presentation and explanation,
that the whole is contained within every part. That may be the case: but
it is also possible that there are moments in the "Wake" where the text,
so to speak, goes in to free fall, where there is unlimited semeioses,
where the author is written by, rather than the writer of the language.
Further, since it is one of the narrative´s implications that the
myth of the fall can be understood as a fall into language, then the secondary,
postlapsarian nature of language might be the very thing the "Wake" seeks
to overcome by replacing it with that putative directness of communication
that preceded the Fall. A language not patrolled by frontier guards, an
English Pale not secure from the wild Irish beyond, a writing that is not
performed under the shadow of the Censor is, appropriately enough, a species
of dream language. The problem with dreams with dreams is that they are
always re-presented in language in language: the priority of the dream
over the language in which it is narrated cannot be established linguistically.
That which is beyond language can only be indicated through language.This
crux is absorbed into the "Wake" narratives, always posing a threat that
is denied by the very action of posing it.
But the diffeculties of reading the "Wake" are not separable from the pleasure
we take in their enactment. It is a joyous work. Rather than being inhibited
by the various problematic issues with which it deals, it is stimulated
by their intractability and the opportunities they offer for dwelling upon
their capacity to paint themselves into corners. Joyce often renders philosophical
and linguistic problems in the spirit of a great slapstick comedian. Some
of the "Wake´s" most famous moments are those brilliantly cameoed
situations in which large issues are disputed between brotherly pairs that
belong more to the comic strip or the early cinema than to the tradition
of Socratic dialogue or any other form of philosophical duologue.
©
Copyright Joan Esteve Delcamp
This
page is mantained by Joan Esteve Delcamp
created
17/5/99