CRONOLOGIA




1906.- 13 de abril. Nacimiento de Samuel Beckett en Fox-rock, parte sur de Dublín. Segundo hijo de William y Mary Beckett. La vida familiar es relativamente cómoda y de economía saneada. El padre es quantity surveyor, y es aficionado al deporte; la madre le enseña oraciones y cánticos. Beckett recibe la educación normal de un joven irlandés de buena familia, con infancia feliz y estricta en cuanto a reglas de comportamiento. El dirá haber sido educado “casi como un cuáquero”

1913.- Terminada su etapa preescolar, Samuel Beckett es inscrito en una de las doce escuelas protestantes de Dublín, la Earlsford House, a cuyo frente por enton-ces estaba un francés.

1920.- Entra como interno en la Portora Royal School de Enmiskillen (condado de Fermanagh, al norte de Irlanda). Buen estudiante y excelente deportista, des-taca en ambos terrenos. Empieza a interesarse por el francés.

1923.- ingresa en el Trinity College de Dublín, donde antes habían sido alumnos Oscar Wilde y Joyce. Tiene como profesor a Rudmose-Brown, amigo de Valéry Larbaud, Jean-Paul Fargue y Francis Jammes, que le hace descubrir el enorme y profundo campo de la li-teratura en lengua francesa. También interesado por el italiano, se inicia con verdadera pasión en la lectu-ra de Dante. Frecuenta el Abbey Theatre, en el mo-mento en que Sean O’Casey empieza a conocer el éxito.

1926.- Primer contacto con Francia. Estancia en Tours.

1927.- Primer contacto con Italia. Visita Florencia. En di-ciembre obtiene su licenciatura (Bachelor of Arts) en francés e italiano.

1928.- Profesor durante dos trimestres en el Campbell College de Belfast. En octubre llega a París como lector de inglés en la ENS de la Rue d’Ulm, siguiendo la tra-dición según la cual uno de los lectores del centro era un estudiante brillante de Oxford y otro del Trini-ty College. En un ambiente menos provinciano que el irlandés, Beckett descubre un mundo intelectual ab-solutamente desconocido hasta entonces. Entabla amistad con Alfred Péron y se hace íntimo de James Joyce.

1929.- Empieza a publicar textos breves en Transition, re-vista fundada en 1927 por Eugéne Jolas y dedicada casi con exclusividad a la publicación de textos lite-rarios experimentales. En el número 16-17, del mes de junio, aparece Assumption. Conoce a Pound. Es-cribe un artículo sobre la obra en que por entonces trabajaba Joyce, Dante... Bruno. Vico... Joyce, publicado ese mismo año como primera colaboración de un colectivo sobre el tema, Our Exagmination round his Factification for Incamination of Work in Progress en el que colaboran tambien, entre otros, el propio Joyce, con seudónimo, y William Carlos Wi-Iliams.

1930.- Empieza, en colaboración con Péron, Paul Léon, E. Jolas, Yvan Goll y Philippe Soupault la traducción de Anna Livia P/urabelle, fragmento del futuro Finne-gan’s wake. Frecuenta los ambientes y los textos del movimiento surrealista. En septiembre regresa al Trinity College como profesor de francés. Lee a Schopenhauer, Kant y la Etica de Geulincx, que le apasiona. Escribe Whoroscope, que premiado en París es publicado ese mismo año por The Hours Press, y asimismo un ensayo de encargo (como él ha puntualizado) sobre Proust.

1931.- Publica Proust en Londres y obtiene el grado de Master of Arts en diciembre. La traducción de Anna Livia Plurabelle aparece en el número 212 de la NRF.

1 932.- No pudiendo soportar “el absurdo de enseñar a los demás lo que yo mismo ignoraba”, abandona su puesto de profesor (para hacerse, quizá, perdonar esta deserción Beckett cedería más tarde al Triníty College los derechos de Krap’s last tape). Breve viaje por Alemania e instalación en París. En la revis-ta .This quarter publica versiones de Bréton, Eluard, Crevel. En el número 5 aparece Text, extracto de un manuscrito de más de dos centenares de páginas
(Dream of fair to middling women. título paródico que remite a Chaucer y Tennyson). En diciembre, y en la misma revista, publica la primera versión de Dante and the lobster, relato que abrirá más tarde More Pricks than Kicks. Tras el asesinato de Paul Doumer y el consiguiente ambiente de xenofobia que recorre Francia traduce Le bateau ivre (el texto hoy se ha perdido) y con lo que obtiene parte para Londres y luego a Irlanda. Sedendo et quiesciend, aparece en Transition, n.0 32.

1933.- En junio muere su padre. Muy afectado (hay referen-cias a ello en Echo’s bones) marcha a Londres y se instala en Chelsea. Compone los relatos que, junto a Dante and the lobster, integrarán More pricks...

1934.- Problemas morales y financieros. Compone Echo’s bones and other precipitates. More pricks... se pu-blica en Londres sin éxito. Sólo un crítico, en medio del silencio generalizado, Edwin Muir, reconoce su valía, aunque se guarda mucho de citar el título, alu-sión en tono de parodia y doble sentido erótico a una frase de la Biblia. Publica diversos artículos. Sobre Rilke en The criterion, sobre Mac Greevy en Dublin Magazine y sobre Pound, Papini y O’Casey en The bookman.

1935.- Echo’s bones... aparece en París, en Europa Press. Escribe Murphy y publica un artículo sobre el pintor Jack B. Yeats (hermano del poeta y dramaturgo) en Dublin Magazine.

1936.- Cada vez más a disgusto en Londres, sale para Ale-mania, por donde viaja, en tren o a pie, visitando Hamburgo, Berlín, Dresde, Nuremberg, etc. El viaje termina en Munich, en el verano de 1937. Publica Cascando, poema, en Dublin Magazine.

1937.- De vuelta a París, entra en contacto con los herma-nos Bram y Geer Van Velde (cuya pintura será pues-ta, años más tarde, como modelo por Beckett de arte posible y renovador), Giacometti y Duchamp. Rea-nuda su amistad con Joyce y vive de las notas y tra-ducciones que realiza para Transition. Escribe sus primeros textos en francés: poemas.
En este año le ocurre algo que le marcará de por vida. Un mendigo que pedía limosna le apuñala en plena calle y a punto está de matarlo. Al salir del hospital Beckett visita a su agresor en la cárcel y le pregunta el porqué de lo que pasó. “No lo sé”, obtendrá por toda respuesta. Esta toma de conciencia brusca y en propia carne de la gratuidad de los actos aparecerá luego en casi todas sus obras.

1938.- Con ayuda de Herbert Read Murphy es editado en Londres. Apenas si obtiene eco, salvo el aprecio y la felicitación de Joyce. La traduce al francés con la co-laboración de A. Péron. Publica un artículo sobre D. Devlin en Transition n.0 27, y el poema Ooftish.

1939-40.- El estallido de la guerra mundial le sorprende en Irlanda y, aunque su país era neutral, él vuelve a la Francia ocupada.

1941.- Su aversión al nazismo le empuja a enrolarse en la Resistencia y actúa como buzón de un grupo dirigido por A. Péron.

1942.- Descubierto por la Gestapo puede huir a tiempo y se refugia en Roussillon (en la región de a Vaucluse, la «merdecluse» a que aluden los protagonistas de Go-dot). Allí trabaja como obrero agrícola y escribe su segunda novela, en inglés, Watt.

1945.- Beckett vuelve a París tras el fin de la contienda. Es-cribe, ya en francés, Premier amour y el artículo La peinture des Van Ve/de ou le monde et le pantalon. publicado ese mismo año en Cahiers d’Art.

1946.- Escribe Mercier et Camier, L’expulsé (Fontaine n.057), Suite (Temps Modernes, n.0 10) y Le calmant. En el n.0 14 de Temps Modernes aparecen los poe-mas franceses del período 1937-39.

1947.- Escribe Eleuthéria (aún inédita y no estrenada en la actualidad) y publica la traducción francesa de Murphy que tampoco ahora obtiene éxito, pese al apoyo constante y a las gestiones de Tristan Tzara.

1948.- Vive de sus traducciones para Transition, ahora diri-gida por Georges Duthuit. En los núms. 11 y 12 de Derriére le miroir publica Peintres de l’empéchement. Escribe Molloy, Malone meurt y En attendant Godot.

1949.- Se casa con Suzanne Dumesnil, su compañera desde, al menos, 1938, Escribe L’innommable y publica sus Conversaciones con Georges Duthuit en Transitíon, n.5 (nueva época).

1950.- Compone Textes pour rien. Traduce Molloy al in-glés. Roger Blim y Tristan Tzara se entusiasman con la lectura del manuscrito de Godot. Muere su madre en setiembre. Empieza a traducir una antología de poesía mexicana, preparada por Octavio Paz por en-cargo de la Unesco.

1951.-Publica Molloy, que es saludado por George Bataille desde las páginas de Critique (Le silence de Molloy, n.0 de mayo) como una revelación. Malone meurt se publica en diciembre.

1952.- Octubre. Aparece en forma de libro En attendant Godot.

1953.- 5 de enero: estreno de Godot. En febrero Robbe Grillet publica, en Critique, Beckett dramaturge, y la NRF recoge un fragmento de L’innommable con el título de Mahood. Tres fragmentos de los Textes pour rien (III, VI y X) aparecen en Les Iettres nouvelles. En junio, L’innommable. Se reedita, esta vez en Minuit, Murphy.

1954.- Empieza la primera versión (en dos actos) de Fin de partie. Publicación de Waiting for Godot en los EE.UU.

1955.- Molloy aparece en versión inglesa y es prohibida en Irlanda. Estreno de Godot en Londres y Dublín. En noviembre se publica Nouvelles et textes pour rien.

1956.- Compone para la BBC All that fall. Termina la ver-sión definitiva de Fin de partie. Escribe Acte sans paroles. Malone dies aparece en New York.

1957.- 3 de abril: estreno en Londres de Fin de partie, en su original francés, seguido de Acte sans paroles. El 27 del mismo mes se estrena en París. Ambos tex-tos se publican por Minuit. Aparece All that fall, en inglés y en versión francesa de Robert Pinget. Em-pieza un texto que nunca acabará y cuyo fragmento inicial From an abandoned work es leído en la BBC el 14 de diciembre y publicado en el n.0 3 de la Ever-green review.

1958.- Trilogy recoge en Londres Molloy, Malone dies y The Unnamable. Esta última aparece también suel-ta, en Grove Press, New York. Escribe y publica, en la Evergreen review n.0 5, Krapp’s last tape, cuyo estreno tiene lugar en Londres, el 28 de octubre. Aparece su versión de la Anthology of Mexican Poetry de O. Paz. Georges Fall (colección Le musée de poche) edita Bram Van Velde.

1959.- La editorial alemana Limes publica Gedichte. Com-pone Embers, publicada en Evergreen review, nº 10 y estrenada por la BBC el 24 de junio. Escribe Acte sans paroles n.0 II y comienza la redacción de Com-ment c’est.

1960.- Estreno de Krapp en New York el 14 de enero y de su versión francesa, en el Théátre des Nations, el 22 de marzo. Termina Comment c’est y empieza Hap-py days.

1961.- Publica Comment c’est. Poems in english apare-cen en Londres. Happy days se publica en New York y se estrena el 17 de setiembre. Comparte el premio internacional de los editores con Jorge Luis Borges.

1962.- Traduce Happy days al francés y Comment c’est al inglés. Escribe Words and music, estrenada en la BBC el 13 de noviembre y publicada por Evergreen Review n.0 27.

1963.- Escribe Cascando, que se estrena en la ORTF el 13 de octubre y se pasa por Radio-Stuttgart el 16 del mismo mes. Escribe Play y traduce los Selected poems de Alain Bosquet al inglés.

1964.- Publica Play (ya estrenada el año anterior) y escribe el guión cinematográfico de Film.

1965.- Escribe Come and go, imagination morte, imagi-nez y Eh, Joe, para TV.

1966.- Escribe y publica Assez y Bing.
1967.- El número de enero de Livres de France publica un fragmento inédito, Dans le cylindre, más tarde in-corporado a Le dépeupleur.

1968.- Georges Visat publica en edición de lujo L’lssue. En colaboración con Ludovic y Agnés Janvier tradu-ce Watt que aparece a final de año.

1969.- Compone un sketch mudo para el montaje de Oh, Calcutta (Oh, quel cul t’as) de K. Tynan. Publica Sans. En octubre la Academia sueca le concede el Premio Nobel de Literatura.

1970.- Se publican por vez primera Mercier et Camier y Premier amour.

1971.- Publica Le dépeupleur y Breath.

1972.- Aparece reeditado More pricks than kicks.

1973.- Compone Still 1, II y III y As the story was told me, pieza que envía a la editorial alemana Insel para el volumen que ésta prepara en homenaje a Günter Eich.

1974.- La revista Minuit empieza a publicar textos en prosa de los años 50 con el título genérico de Foirades, así como Fragmentos teatrales y esbozos de piezas radiofónicas.

1975.- Pour Bram (publicado como La Falaise en Celui qué ne peut se servir des mots por la Galería tvlaeght).

1976.- Publica Pour finir encore et autres foirades. Escribe Pas.

1978.- Publica Pas suivi de quatre esquisses.

1980.- Publica Compañía (original en inglés) y Mal vu mal dit (original en francés).

1983.- Durante el mes de junio se estrenan en un pequeño teatro (cuarenta plazas) del 0ff Broadway las obras Ohio impromptus, Catastrophe, y What Where (escrita esta directamente en alemán y que debía ha-berse estrenado en Viena).
Este es, probablemente, el último estreno de Beckett hasta ahora.


Bibliografia:
- Revista Quimera. Un tal Beckett.
 



 
 

© a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López
© Jose Vicente Girbés Beltrán
Universitat de València Press