Sonnet 60,

By William Shakespeare

 

Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown'd,
Crooked elipses 'gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities of nature's truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.

 

Translation

 

Como las olas avanzan hacia la pedregosa orilla,

Así nuestros minutos se apresuran hacia el fin,

Intercambiando cada uno el sitio con el que va delante,

En su afanoso esfuerzo de querer avanzar.

La infancia una vez en el mar de la luz,

Se arrastra hacia la madurez y apenas siendo coronada,

Tortuosos eclipses luchan contra su gloria

Y el tiempo regalado ahora maldice su regalo.

El Tiempo transfigura el floreado conjunto de la juventud,

Y excava con sus surcos la faz de la belleza

Y alimenta las rarezas de la verdadera naturaleza,

Sin que nada se quede salvo por su mortal guadaña

Y sin embargo, mis versos, con esperanza perdurarán al tiempo,

Elogiando tus valías a pesar de su mano cruel.