Sonnet 60,
By William Shakespeare
Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown'd,
Crooked elipses 'gainst his
glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities of nature's truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.
Translation
Como las olas
avanzan hacia la pedregosa orilla,
Así nuestros minutos
se apresuran hacia el fin,
Intercambiando
cada uno el sitio con el que va delante,
En su afanoso
esfuerzo de querer avanzar.
La infancia una
vez en el mar de la luz,
Se arrastra
hacia la madurez y apenas siendo coronada,
Tortuosos
eclipses luchan contra su gloria
Y el tiempo
regalado ahora maldice su regalo.
El Tiempo
transfigura el floreado conjunto de la juventud,
Y excava con
sus surcos la faz de la belleza
Y alimenta
las rarezas de la verdadera naturaleza,
Sin que nada se
quede salvo por su mortal guadaña
Y sin
embargo, mis versos, con esperanza perdurarán al tiempo,
Elogiando tus
valías a pesar de su mano cruel.