LORENA NAVARRO SANZ                FILOLOGÍA INGLESA
TEATRO INGLÉS SIGLOS XIX Y XX        GRUPO A

MÓDULO DE LECTURA
(ASHES TO ASHES)


Obra de Harold Pinter, “Ashes to Ashes”; esta obra fue llevada a cabo por el Royal Court en el “Ambassadors Theatre” en Londres, el 12 de septiembre de 1996.

En esta obra sólo aparecen dos personajes: se trata de un hombre y una mujer, llamados Devlin y Rebecca; ambos de cuarenta años. Por el contexto hemos podido deducir que ya se conocían de tiempo antes.

Esta obra se lleva a cabo en una casa de la ciudad, posiblemente la casa de Devlin. En ella están hablando los dos actores pero sobre la vida de ella, de su amigo especial, de su familia, etc. Él parece que quiere que no vaya con ese chico, su objetivo es que lo quiera a él; en conclusión, él parece que le está haciendo una especie de lavado de cerebro. Por el contexto podemos deducir que él es el psiquiatra de ella. Durante toda la obra él la intenta confundir con cosas que no son verdad, y ella cuenta cosas muy raras sobre el cielo, una estación de tren imaginaria pero que tenía gente, etc.

Toda la obra se lleva a cabo, posiblemente, en la casa de Devlin. Por lo tanto podemos decir que se trata de un espacio único, urbano y muy simple. Se corresponde con una casa de la ciudad con dos armarios y dos lámparas y un jardín fuera.

En cuanto al tiempo, podemos decir que la obra hace referencia al presente, mayoritariamente; pero hay algunas escenas que hacen referencia al pasado, concretamente cuando ella habla sobre su amigo especial.

  Referente a los recursos literarios y estilísticos, en cuanto a la valoración del lenguaje podemos afirmar que se utiliza la prosa, y un lenguaje bastante simple.
Los otros aspectos que podemos detectar son los económicos (que supondría un bajo coste de producción debido a que hay pocos elementos propios del escenario)  y los técnicos (supondrían poca dificultad de puesta en escena, debido a que hay pocos actores y muy poco atrezzo).

Opinión personal: me parece una obra muy realista, pero no me gusta como el chico trata a ella; quiere hacerle un lavado de cerebro. También podemos decir que se trata de una obra de fácil comprensión.