How Katherine was tamed by Petruccio:
The taming of the shrew is one of the
Shakespeare’s comedies, it was written approximately in 1593; in the Early
Modern English when in
When the reader reads this comedy can
find something that really impacts him or her. This is the character of
Katherine. Nowadays, this comedy can be interpreted not as good as in its age.
In Elizabeth Age women has to be submitted to their husbands because religion
said.
‘The wife's
subordinate status was based on religious conceptions of hierarchy. The Book of
Common Prayer directs the priest to read, to the newly married pair, a homily
which quotes the well-known passage of
Katherine is Baptista’s first
daughter and Bianca’s sister. Katherine has irritable, obstinate and a
shrewish. She insults her father and tortures her sister. When Petruccio appeared
and declares his love for her she insults him, but he finally achieved that her
father accept their marriage (he did not know that Katherine had not accept
Petruccio). But when Katherine insults somebody she speaks in an eloquent way.
‘She begins as
a termagant, tying up and torturing her sister, shrieking insults at her
father, smashing a lute over her music-teacher’s head and terrifying would be
suitors out of the house’ (pages 133 -134) [ii]
‘HORTENSIO
Petruchio, shall
I then come roundly to thee
And wish thee to
a shrewd ill-favour'd wife?
Thou'ldst thank
me but a little for my counsel:
And yet I'll
promise thee she shall be rich
And very rich:
but thou'rt too much my friend,
And I'll not
wish thee to her…’
‘…HORTENSIO
Petruchio, since
we are stepp'd thus far in,
I will continue
that I broach'd in jest.
I can,
Petruchio, help thee to a wife
With wealth
enough and young and beauteous,
Brought up as
best becomes a gentlewoman:
Her only fault,
and that is faults enough,
Is that she is
intolerable curst
And shrewd and
froward, so beyond all measure
That, were my
state far worser than it is,
I would not wed
her for a mine of gold.’ (act I scene
II) [I][iii]
‘KATHARINA
What, will you
not suffer me? Nay, now I see
She is your
treasure, she must have a husband;
I must dance
bare-foot on her wedding day
And for your
love to her lead apes in hell.
Talk not to me:
I will go sit and weep
Till I can find
occasion of revenge.’ (Act II) [iv]
‘KATHARINA
Asses are made to
bear, and so are you.
PETRUCHIO
Women are made
to bear, and so are you.
KATHARINA
No such jade as
you, if me you mean.
PETRUCHIO
Alas! good Kate,
I will not burden thee;
For, knowing
thee to be but young and light--
KATHARINA
Too light for
such a swain as you to catch;
And yet as heavy
as my weight should be.
PETRUCHIO
Should be!
should--buzz!
KATHARINA
Well ta'en, and
like a buzzard.
PETRUCHIO
O slow-wing'd
turtle! shall a buzzard take thee?
KATHARINA
Ay, for a
turtle, as he takes a buzzard.
PETRUCHIO
Come, come, you
wasp; i' faith, you are too angry.
KATHARINA
If I be waspish,
best beware my sting.
PETRUCHIO
My remedy is
then, to pluck it out.’ (Act II) [v]
They finally married, but the wedding’s
day, Petruccio arrived late at the church, and when the ceremony finished he
take his wife and go home without remain in the celebration. With this, he
tries what he said before to his friends, tame the shrew. Petruccio did not
believe that fight his wife were the way to tame her, so he used another way,
which was that she finished losing her patience with him. How could he make
that happen this? The answer was that he did allow Katherine to eat anything,
but he did not deny with words to her, he said that the meal is not enough good
for her. He did not allow dressing pretty with her new dress, but he did this
saying that the dress was old-fashioned.
PETRUCHIO
They shall go
forward, Kate, at thy command.
Obey the bride,
you that attend on her;
Go to the feast,
revel and domineer,
Carouse full
measure to her maidenhead,
Be mad and
merry, or go hang yourselves:
But for my bonny
Kate, she must with me.
Nay, look not
big, nor stamp, nor stare, nor fret;
I will be master
of what is mine own:
She is my goods,
my chattels; she is my house,
My household
stuff, my field, my barn,
My horse, my ox,
my ass, my any thing;
And here she
stands, touch her whoever dare;
I'll bring mine
action on the proudest he
That stops my
way in
Draw forth thy
weapon, we are beset with thieves;
Rescue thy
mistress, if thou be a man.
Fear not, sweet
wench, they shall not touch
thee, Kate:
I'll buckler
thee against a million. (Act III scene II)
[vi]
PETRUCHIO
'Tis burnt; and
so is all the meat.
What dogs are these!
Where is the rascal cook?
How durst you,
villains, bring it from the dresser,
And serve it
thus to me that love it not?
Theretake it to
you, trenchers, cups, and all;
Throws the meat,
& c. about the stage
You heedless
joltheads and unmanner'd slaves!
What, do you
grumble? I'll be with you straight.
KATHARINA
I pray you,
husband, be not so disquiet:
The meat was
well, if you were so contented.
PETRUCHIO
I tell thee,
Kate, 'twas burnt and dried away;
And I expressly
am forbid to touch it,
For it engenders
choler, planteth anger;
And better
'twere that both of us did fast,
Since, of
ourselves, ourselves are choleric,
Than feed it
with such over-roasted flesh.
Be patient;
to-morrow 't shall be mended,
And, for this
night, we'll fast for company:
Come, I will
bring thee to thy bridal chamber. (Act IV scene I) [vii]
PETRUCHIO
Thus have I
politicly begun my reign,
And 'tis my hope
to end successfully.
My falcon now is
sharp and passing empty;
And till she
stoop she must not be full-gorged,
For then she never
looks upon her lure.
Another way I
have to man my haggard,
To make her come
and know her keeper's call,
That is, to
watch her, as we watch these kites
That bate and
beat and will not be obedient.
She eat no meat
to-day, nor none shall eat;
Last night she
slept not, nor to-night she shall not;
As with the
meat, some undeserved fault
I'll find about
the making of the bed;
And here I'll
fling the pillow, there the bolster,
This way the
coverlet, another way the sheets:
Ay, and amid
this hurly I intend
That all is done
in reverend care of her;
And in
conclusion she shall watch all night:
And if she
chance to nod I'll rail and brawl
And with the
clamour keep her still awake.
This is a way to
kill a wife with kindness;
And thus I'll
curb her mad and headstrong humour.
He that knows
better how to tame a shrew,
Now let him
speak: 'tis charity to show. (Act IV scene I) [viii]
Since Katherine began to live in
Petruccio’s house she became docile and a typical wife. So much so, that at the
end she seems so docile that she preach sermons about how may behave a woman,
and which was the wife role. Petruccio
was betting with Hortensio and Lucentio about which wife would be much obedient
when the husband call for her. Each of these three make the test and they can
check that the ‘winner’ was Petruccio because Katherine was the only wife that
go with his husband when he call her. The other two wives that seems so docile
did not go with their husbands.
KATHARINA
Fie, fie! unknit that threatening unkind brow,
And dart not scornful glances from those eyes,
To wound thy lord, thy king, thy governor:
It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
And in no sense is meet or amiable.
A woman moved is like a fountain troubled,
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty;
And while it is so, none so dry or thirsty
Will deign to sip or touch one drop of it.
Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
And for thy maintenance commits his body
To painful labour both by sea and land,
To watch the night in storms, the day in cold,
Whilst thou liest warm at home, secure and safe;
And craves no other tribute at thy hands
But love, fair looks and true obedience;
Too little payment for so great a debt.
Such duty as the subject owes the prince
Even such a woman oweth to her husband;
And when she is froward, peevish, sullen, sour,
And not obedient to his honest will,
What is she but a foul contending rebel
And graceless traitor to her loving lord?
I am ashamed that women are so simple
To offer war where they should kneel for peace;
Or seek for rule, supremacy and sway,
When they are bound to serve, love and obey.
Why are our bodies soft and weak and smooth,
Unapt to toil and trouble in the world,
But that our soft conditions and our hearts
Should well agree with our external parts?
Come, come, you froward and unable worms!
My mind hath been as big as one of yours,
My heart as great, my reason haply more,
To bandy word for word and frown for frown;
But now I see our lances are but straws,
Our strength as weak, our weakness past compare,
That seeming to be most which we indeed least are.
Then vail your stomachs, for it is no boot,
And place your hands below your husband's foot:
In token of which duty, if he please,
My hand is ready; may it do him ease. (Act V scene II)[ix]
Katherine father offered her to
Petruccio because he was hopeless for the reason that his daughter was
irritable and obstinate and nobody want to marry with her because she scares
away all the suitors. Baptista did not ask if Petruccio was enough good for his
daughter or if he was looking for his money (as it is). So, in a modern vision Katherine is an
example of an abused woman, although (as I said before) Petruccio did not fight
her (with this I am not accepting the way in which he treated Katherine). The
abuse that Petruccio use with Katherine was psychological (for our society is
as bad as a man that fight his wife). Moreover, Baptista wanted that Katherine
marry because his other daughter has got a lot of suitors and he did not allow
that his young daughter married before than Katherine. [x]
If we focus on Katherine behaviour
change we can observe that at the beginning of the play she was obstinate,
unfriendly and irritable; she was a shrew. But when she married with Petruccio
she changes. He makes her a docile, an obedient and a sweet wife that treat his
husband with love and softness. While his daughter Bianca was soft and sweet at
the beginning and we can see a change in the last act of the play when her
husband called her and she did not go with him.
Bibliography:
-
Taming of the shrew, W. Shakespeare, Ed by Ann Thomson, Cambridge University Press, 1984,
1990,
-
Home:
http://internetshakespeare.uvic.ca (22/11/07)
http://internetshakespeare.uvic.ca/Library/SLT/society/status.html
-
Home: http://www.online-literature.com/
(27/11/07)
http://www.online-literature.com/shakespeare/shrew/
-
Longman guide to Shakespeare’s Characters, Kenneth McLeish, Longman 1985,
-
Studying Shakespeare, A guide to the Plays. Blackwell Publishing, 2004
[i]
Home: http://internetshakespeare.uvic.ca
(22/11/07)
http://internetshakespeare.uvic.ca/Library/SLT/society/status.html
[ii] Longman
guide to Shakespeare’s Characters, Kenneth McLeish, Longman 1985,
[iii] Home: http://www.online-literature.com/ (27/11/07)
http://www.online-literature.com/shakespeare/shrew/
[iv] Home: http://www.online-literature.com/ (27/11/07)
http://www.online-literature.com/shakespeare/shrew/
[v] Home: http://www.online-literature.com/ (27/11/07)
http://www.online-literature.com/shakespeare/shrew/
[vi] Home: http://www.online-literature.com/ (27/11/07)
http://www.online-literature.com/shakespeare/shrew/
[vii] Home: http://www.online-literature.com/ (27/11/07)
http://www.online-literature.com/shakespeare/shrew/
[viii] Home: http://www.online-literature.com/ (27/11/07)
http://www.online-literature.com/shakespeare/shrew/
[ix] Home: http://www.online-literature.com/ (27/11/07)
http://www.online-literature.com/shakespeare/shrew/
[x] Studying Shakespeare, A guide to the Plays.
Blackwell Publishing, 2004
Academic
year 2007/2008
© a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López
© Carmen Mora Vives
mamovi3@alumni.uv.es
Universitat de València Press