MENÚ
 

CV

Blog

Enlaces de traducción e interpretación

Diccionarios y recursos lingüísticos

Mis enlaces preferidos

Inicio

 
 
 
 
 

 
 

   
      
CURRÍCULUM VITAE
 


 

:: DATOS PERSONALES:

Nombre: Rosa Martínez Rius
Lugar y fecha de nacimiento: Vila-Real (Castellón) 6-11-1982 (24 años)
Lugar de residencia: Xátiva (Valencia).
E-mail: mariusro@alumni.uv.es / rosa_ae@hotmail.com 

 

:: LENGUAS DE TRABAJO:

Inglés>Español, Español>Inglés, Español>Catalán, Catalán>Español, 
Catalán>Inglés, Inglés>Catalán, Italiano>Español, Italiano>Catalán, Italiano>Inglés

 

:: FORMACIÓN ACADÉMICA:

* 2005 - 2007 Licenciada en Traducción e Interpretación (especialidades: inglés e italiano). Universitat de València.

* 2000-2005 - Licenciada en Filología Inglesa. Universitat de València.

 

:: FORMACIÓN COMPLEMENTARIA:

* 2007 - Curso de Teleoperador impartido por la empresa INELCOM.

* 2007 - Certificado de Aptitud Pedagógica.

* 2005 - Certificado en Traducción Jurada Inglés-Español. Fundació Universitat-Empresa de València (ADEIT).

* 2005 - Curso: Traducir para la Justicia. Universitat Jaume I (Castelló).

* 2004 - Curso: Introducción a la Ofimática. Espai de la Nau dels Estudiants. Universitat de València.

* 2004 - Curso: Traducir del inglés: Problemas recurrentes. Universitat Oberta de Catalunya (calificación: Sobresaliente).

 

:: EXPERIENCIA:

* Septiembre 2007 -  Azafata bilingüe en los congresos ESRA (European Society of 
                 Regional Anasthesia
) y CRL (Community Reference Laboratory) en el 
                 Palacio de Congresos de Valencia

* Desde Abril 2007 -  Traducción italiano-español de relatos de Mauro Gasparini: 

* Feb-Junio 2007 -  Prácticas de Traducción Audiovisual (español-valenciano) en 
                        Doble Banda (Burjassot)

*Marzo 2005 - Abril 2007 - Traductora al inglés de páginas web (Xatcom)

* Septiembre 2006 - Intérprete de inglés para la Policía Nacional de Alzira 
                            (VESA-Intérpretes)

* Mayo 2006 - Voluntaria deportiva en 9º Campeonato del Mundo Universitario de  
           Taekwondo (Valencia): Acompañante e intérprete de la delegación 
           taiwanesa.

* Abril 2006 - Intérprete de inglés para la Guardia Civil de Enguera 
                   (VESA-Intérpretes)

* Marzo 2006 - Azafata de información para Metro Valencia (periodo de Fallas)

* Diciembre 2005 - Traducción al inglés de página web:

* Mayo 2005 – Asesora comercial para Nortehispana (Grupo Catalana Occidente).

* Oct. 2004 – marzo 2005 - Prácticas de Traductora e Intérprete de inglés en 
        "Centro de Apoyo a la Inmigración" y "Centro de Atención Social a Personas 
         Sin Techo" (Valencia): 
            
Traducción de documentos jurídico-administrativos, folletos informativos, proyectos 
                 de integración, etc. y labores de mediadora cultural.

 

:: IDIOMAS:

- Valenciano (nativa):
      * Certificats de Grau Mitjà i Superior de la Junta Qualificadora de Coneixements 
          de Valencià.

- Inglés: nivel avanzado (escrito y hablado):
      * Certificate of Proficiency in English. University of Cambridge.
      * Título oficial Escuela Oficial de Idiomas.
      * Diploma del British Council [Proficiency Level].

- Francés: nivel intermedio (escrito), bajo (hablado):

-Italiano: nivel medio-alto (escrito), intermedio (hablado):
      * Grado Elemental. Escuela Oficial de Idiomas. (cursando 5º año)

 

:: INFORMÁTICA:

- Conocimientos a nivel de usuario de: Microsoft Word, Excel, Power Point, Corel Draw, Corel Photo Paint, Macromedia Dreamweaver MX, Microsoft FrontPage, Internet Explorer, correo electrónico.

- Software de Traducción (a nivel de usuario): TRADOS, ForeignDesk, Passolo, WebBudget, CatsCraddle.

 

:: CONGRESOS Y SEMINARIOS:

2004 - XXVIII Congreso Internacional AEDEAN. Universitat de València.

2004 - 2nd Workshop on Gender and Language: The Language of Sex: Saying and not Saying (2º Seminario sobre Género y Lenguaje: El Lenguaje del sexo: Decir y no decir). Universitat de València.  

2004 - International Conference on Critical Discourse Analysis (Congreso Internacional de Análisis Crítico del Discurso). Universidad Internacional Menéndez Pelayo. Valencia.  

2003 - (Translating) Women (Translating) (Mujeres traducidas, mujeres traductoras). Universitat de València.

2002 - I Seminar on English Discourse Analysis (I Seminario sobre el Análisis del Discurso Inglés). Universitat de València.  

2002 - I International Seminar on Gender and Language: The Gender of Translation / The Translation of Gender (I Seminario Internacional sobre Género y Lenguaje: la traducción del género y el género de la traducción). Universitat de València.

2000 - VII Congreso de Estudios Ingleses: En el umbral del tercer milenio.
           Universitat de València
.

 

:: OTROS DATOS:

- Clases de refuerzo de inglés y valenciano a niños y adultos desde octubre del 2000.
- Carné de conducir B1.
- Capacidad de adaptación y aprendizaje.
- Persona responsable, organizada, constante y trabajadora.

 

:: AFICIONES:

- Música
- Lectura
- Cine
- Internet
- Danza oriental

 

 
 

<< click here to contact me