LOAN WORDS OF AMERICAN ENGLISH

Loanwords not common in British English

American English has further changed due to the influx of non-English speakers whose words sometimes enter American vernacular. Many words have entered American English from Spanish, Native American languages, and so on. Examples of common American English loanwords, not common in British English (many, however, would be recognised due to Hollywood movies):

gumbo

okra, or a stew thickened with okra

From Chinese

gung ho

eager or fervent

From Dutch

cookie

baked sweet, never called a biscuit, digestive; sometimes called shortbread

kill

creek

From French (Some of these terms are exclusive to the state of Louisiana)

banquette

a raised sidewalk

beignet

a square, holeless doughnut

boudin

a spicy link sausage

café au lait

a mixture of half milk and half coffee

chowder

a thick seafood stew

étouffée

a spicy stew of vegetables and seafood

jambalaya

rice cooked with herbs, spices, and ham, chicken, or seafood

lagniappe

an extra or unexpected gift

pain perdu

New Orleans-style French toast

pirogue

a canoe made from a hollowed tree trunk

praline

a candy made of nuts suspended in a boiled sugar syrup

toboggan

a sled

zydeco

a native Louisiana style of music

From Native American languages

bayou

a swampy, slow-moving stream or outlet

cape (kepan)

a headland

chinook

a strong wind blowing down off the mountains

hickory (pawcohiccora)

a North American deciduous tree of the genus Carya

high muckamuck

an important person

mugwump

a political independent

that neck of the woods (naiack)

an expression; from whence a person hails

powwow

a gathering or meeting, esp. of Native Americans

squash (askutasquash)

a vegetable, similar to English marrow

succotash

mixture of corn and other vegetables like peas, beans

tipi

a pyramidal tent -- also tepee

woodchuck (wuchak)

a marmot-like mammal

From Spanish

adobe

a mud-based construction material

arroyo

gulch, often dry except when it has rained recently

barrio

shantytown or historically poverty-afflicted area of a city

burro

donkey

barbecue

a grill

desperado

criminal

fiesta

party

frijoles

beans

gringo

a disparaging term for a foreigner, esp. English or American

hacienda

particular style of house

hammock

a bed

hombre

man

mesa

flat topped mountain

pronto

immediately

From Yiddish

klutz

a clumsy person

kvetch

complain

lox

cured salmon

schlep

to carry or to travel

schmuck

a fool, or the penis

schmutz

dirt

shlemiel

a fool

From Japanese

tycoon

successful business leader

honcho

leader, ie: "The Head Honcho"

From Tagalog

boondocks (bundok)

rural area, backcountry