1.-What is more common in language uniformity or variability?

 

In Language is more common the variability because the words are always incorporating to the language and suffer changes. Moreover, uniformity only exists in death languages like latin.

2.-What kinds of variability exist?

There are three main kinds of variability:

·        Dialect: geographical variability

·        Social: a speech can be rude or polite.

·        Register: the registers are sets of vocabulary items, structures, etc., associated with discrete occupational or social groups.

 

                      - Tenor: the personal relationship: colloquial or formal.

                      - Mode: the medium of the language: written or speech.

                      - Field: according to the subject matter: politics, religion, etc.

 

3.-How do we decide if a particular group of speakers belong to a particular dialect or lanuage?

 

We can decide it, using Shibboleth which gives you a way to know where somebody comes from, or maybe we can also decide it focusing on historical, geographical, economical and political factors. (As the accent, the pronunciation, some specific words, sentences...)

 

4.-Saussure emphasized the importance of synchronic descriptions of languages rather than diachronic. He and is disciples (structuralists) focused on language at different periods as finite entities. Is this reasonable?

 

·        Synchronic: relating to a language as it is at a particular point in time.

 

·        Diachronic: relating to the way a language has developed over time.

In my point of view, it’s unreasonable because language is always changing and developing and I think that is better to study the diachronic point to obtain information and the changes of the language.

 

5.-The unattested states of language were seen as transitional stages in which the structure of a language was, as it were, disturbed. This made linguistic change look abnormal. Is it abnormal?

 

No, it is not abnormal. The disturbed structured of a language can explain us that all the languages make a progress and development and that allow us to adapt them to new situations and circumstances.

 

6.- Milroy (1992: 3) says “the equation of uniformity with structuredness or regularity is most evident in popular (non-professional) attitudes to language: one variety –usually a standard language – is considered to be correct and regular, and others –usually ‘non-standard’ dialects – are thought to be incorrect, irregular, ungrammatical and deviant.

Furthermore, linguistic changes in progress are commonly perceived as ‘errors’. Thus although everyone knows that language is variable, many people believe that invariance is nonetheless to be desired, and professional scholars of language have not been immune to the consequences of these same beliefs”.

 

 

Can you think of any example of non-professional attitudes to your own language?

This can be applied to the languages which I speak normally, valencià (my mother tongue) and castellano. The first think to say is that the language català has many varieties in which we include the valencià and mallorquí, so valencià is considered non-standard because the speakers use ‘barbarismes’, words of other languages like castellano, and it’s considered as a dialect.

 

The examples that we can found in valencià are:

                                  - ‘al tuntún’= a la babalà                             -‘gasto’= despesa

                                  - ‘adelantament’= avançament                    -‘interrumpir’=interrompre

                                  -‘abono’=abonament

 

The examples that we can found in castellano are:

                                  -‘dejao’= dejado

                                  -‘haiga’= haya

                                  - ‘asin’= así

 

8.-Why does Milroy use “scare quotes” around non-standard and errors?

Milroy uses ‘’scare quotes’’ around non-standard and errors, because he thinks that the word is grammatically incorrect but it’s used by the people, and he is not agree with the meaning of the words.

(‘scare quotes’ is when we said a word but we don’t believe in the meaning of that)

9.-Are non-standard dialects “incorrect, irregular, ungrammatical and deviant.”?

Grammatically, I think that non-standard dialects are incorrect and irregular, they are also ungrammatical. But I’m not agree with that the dialects are deviant because I think that it may depends on the context and the situation in which dialects are used, because the non-standard dialects are used in informal situations, and only in speech form. 


 

10.-Which of these systems is more irregular? Why?

 

Myself

Yourself

Himself

Herself

Ourselves

Themselves

Myself

Yourself

Hisself

Herself

Ourselves

Theirselves

 

The second column is more regular because the terms ‘hisself’ and ‘theirselves’ are grammatically incorrect but they are used by the speaker in speech form, but in the second column the terms are grammatically accepted, are standard.

 

“… much of the generally accepted body of knowledge on which theories of change are based depends on quite narrow interpretations of written data and des-contexutalized citation forms (whether written or spoken), rather than on observation of spoken language in context (situated speech). (Milroy 1992: 5) Why do you think this is so?

I think that many people speak a language without following the norms and the rules, they uses colloquialism and ‘’create’’ a new and irregular language.

 

11.-Any description of a language involves norms? Think of the descriptions of your own language. Why is this so? For example: He ate the pie already is considered to be non-standard in which variety of English and perfectly acceptable in which other?

Any language includes rules and norms which must be followed by the speakers, but these norms and rules are sometimes not used by the speaker because of the variety, the register...etc, in other words, in a colloquial register we tend not to follow the rules. In this way,” He ate the already” must be said: “he has already eaten the pie”.

 

12.-What is the difference between descriptive and prescriptive grammars?

 

·        Descriptive grammar: Refers to the structure of a language as it is actually used by speakers and writers

·        Prescriptive grammar: Refers to the structure of a language as certain people think it should be used.

 

http://www.usingenglish.com/glossary/prescriptive-grammar.html

 

Weinreich, Labov and Herzog’s (1968) empirical foundations of language change:

 

Constraints: what changes are possible and what are not

Embedding: how change spreads from a central point through a speech community

Evaluation: social responses to language change (prestige overt and covert attitudes to language, linguistic stereotyping and notions on correctness).

Transition: “the intervening stages which can be observed, or which must be posited, between any two forms of a language defined for a language community at different times” Weinreich, Labov and Herzog 1968: 101)

Actuation: Why particular changes take place at a particular time.

 

13.-What do you think the “prestige motivation for change” and the “solidarity constraint” mean? How are they opposed?

·        The prestige motivation for change is when the people want to speak in a “right way” to show a certain level or status, and they tend to use a correct and grammatically correct words and specific terminology.

 

·        The solidarity constraint is when we use the language to identify us with the society around our quotidian environment, that is, to integrate ourselves.

In other words, I think that solidarity constraint is when someone changes the way he/she speak depending on the circumstances and the situation: status, job, etc.

 

The ‘prestige motivation for change’ and the ‘solidarity constraint’ are totally opposed because though in both situations exist a change in the way people speak, in the first one, the speaker change the language in order to looks in a superior social status and in the second one, the speaker tries to adapt in a social group and adapt his/her language the circumstances and the situations.

 

14.-Sound change: post-vocalic /r/ in New York. The change from long ā to ō in some dialects of English.

·        Post-vocalic /r/ in New York

English pronunciation is divided into two main accent groups: A rhotic (pronounced roʊtɪk/) speaker pronounces the letter R in hard or water. A non-rhotic speaker does not. In other words, rhotic speakers pronounce written /r/ in all positions, while non-rhotic speakers pronounce /r/ only if it is followed by a vowel sound in the same syllable (see "linking and intrusive R").

In linguistic terms, non-rhotic accents are said to exclude the phoneme /r/ from the syllable coda. This is commonly referred to as the post-vocalic R, although that term can be misleading because not all Rs that occur after vowels are excluded in non-rhotic English. Pre-vocalic and post-vocalic rules only hold true at the syllable level. If, within a syllable, an R occurs post-vocalically, it is dropped from pronunciation in non-rhotic speech.

http://en.wikipedia.org/wiki/Post-vocalic_r

·        The change from long ā to ō in some dialects of English.

 

The father-bother merger is a merger of the Early Modern English vowels /ɑː/ and /ɒ/ that occurs in almost all varieties of North American English (exceptions are accents in northeastern New England, such as the Boston accent, and in New York City). In those accents with the merger father and bother rhyme, and Kahn and con are homophonous as [kɑn]. Unrounding of EME /ɒ/ is found also in Norwich, the West Country, the West Midlands

 and in Hiberno-English, but apparently with no phonemic merger.

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_history_of_English_low_back_vowels#Father.E2.80.93bother_merger

 

 

15.-Actuation: Why did /k/ palatalize before certain front vowels? PrsE: cheese, German käse English/Norse doublets shirt/skirt?

16.-What is the biological metaphor in language change?

This maybe means that languages are transmitted from one generation to another, and they also vary or is developed through these periods of time.

Like a biological species defined by the potential of its members to interbreed and procreate offspring of the same kind, a language can be defined as “a population of idiolects that enable their hosts to communicate with and understand one another”

(Exploring Language Change By Mari C. Jones, Ishtla Singh Edition: illustrated, revised. Published by Routledge, 2005).

 

17.-What is the difference between internal and external histories of a language?

If every productive form of linguistic expression can be described by some idealized human grammar, an individuals's variable linguistic behavior (Weinreich, Labov, & Herzog, 1968) can be modeled as a statistical distribution of multiple idealized grammars. The distribution of grammars is determined by the interaction between the biological constraints on human grammar and the properties of linguistic data in the environment during the course of language acquisition. Such interaction can be formalized precisely and quantitatively in a mathematical model of language learning. Consequently, we model language change as the change in grammar distribution over time, which can be related to the statistical properties of historical linguistic data. As an empirical test, we apply the proposed model to explain the loss of the verb-second phenomenon in Old French and Old English based on corpus studies of historical texts.

http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract;jsessionid=D1595F204C52C53E3DA7F6886EB0D615.tomcat1?fromPage=online&aid=76723

All kinds of language change can basically be assigned to one of two types: either the change is caused by a structural requirement of the language — this is internally motivated change — or it does not in which case one speaks of externally motivated change.

Internally motivated change usually leads to balance in the system, the removal of marked elements, the analogical spread of regular forms or the like. As language consists of various modules on various levels, a change in one quarter may lead to an imbalance in another and provoke a further change.

With the current kind of change the available structure of the language plays an important role. For instance English has maintained a distinction in voice among interdental fricatives as seen in teeth /ti/ and teethe /ti:ð/ although the functional load is very slight.

http://www.uni-due.de/SHE/HE_InternalExternal.htm

 

18.- Look up Neogrammarians and lexical diffusion. Why are they often found in the same paragraph or chapter?

The Neogrammarians  were a German school of linguists, originally at the University of Leipzig, in the late 19th century who proposed the Neogrammarian hypothesis of the regularity of sound change. According to this hypothesis, a diachronic sound change affects simultaneously all words in which its environment is met, without exception. This hypothesis was the first hypothesis of sound change to attempt to follow the principle of falsifiability according to scientific method. Today this hypothesis is considered more of a guiding principle than an exceptionless fact, as numerous examples of lexical diffusion have been attested.

http://en.wikipedia.org/wiki/Neogrammarian

Lexical diffusion is both a phenomenon and a theory. The phenomenon is that by which a phoneme is modified in a subset of the lexicon, and spreads gradually to other lexical items. For example, in English, /uː/ has changed to /ʊ/ in good and hood but not in food; some dialects have it in hoof and roof but others do not; in flood and blood it happened early enough that the words were affected by the change of /ʊ/ to /ʌ/, which is now no longer productive.

The related theory, proposed by William Wang in 1969 is that all sound changes originate in a single word or a small group of words and then spread to other words with a similar phonological make-up, but may not spread to all words in which they potentially could apply. The theory of lexical diffusion stands in contrast to the Neogrammarian hypothesis that a given sound change applies simultaneously to all words in which its context is found.

William Labov, in Principles of Linguistic Change, takes the position that there are two types of sound changes: regular sound change (respecting the Neogrammarian hypothesis) and lexical diffusion. Labov lists a typology, according to which certain phenomena are typically or exclusively regular (example, vowel quality changes), while others (example, metathesis, or vowel shortening) tend to follow a lexical diffusion pattern.

http://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_diffusion

 

19.- Look up social norm-enforcement, childish errors and slips of the tongue. What have they to do with language change?

·        The function of a social norm is to coordinate people’s expectations in interactions that possess multiple equilibria. Norms govern a wide range of phenomena, including property rights, contracts, bargains, forms of communication, and concepts of justice.

 

Social norms consist of rules of conduct and models of behaviour prescribed by a society. They are rooted in the customs, traditions and value systems that gradually develop in this society. Performance is an example of a value assimilated within the prevailing social norm. Resisting it can lead to exclusion.

 

http://www.cite-sciences.fr/lexique/definition1.php?id_expo=41&idmot=399&radiob=&recho=&resultat=&num_page=2&habillage=sactu&lang=an&id_habillage=72

 

·        Humans are creatures that use language, and once they get the idea, there is no stopping them. In fact, many 'childish' errors in language occur because children instinctively understand the rules too well, and have to be taught the irregularities. EX: (Mummy, I eated my dinner.)

 

http://www.english-online.org.uk/englishblog/profblog.php?st=20

 

         Children make these errors because they do not know their language in its totality, due to this fact, they are still learning.

 

·        A slip of the tongue is an error in speaking in which a word is pronounced incorrectly, or in which the speaker says something unintentionally.

 

http://idioms.thefreedictionary.com/slip+of+the+tongue

 

 

 

BACK