Dillon in pain - The Leukemia letters


TUESDAY, OCTOBER 02, 2007

Dillon in pain

Dillon’s in a lot of pain today, and he seems also to be confused by my use of Dragon Naturally Speaking, a program that allows you to dictate to the computer instead of typing to it. It's very hard to hear him panting so hard, and know that he's suffering so much. I don't know what to do and he can't tell me what he needs. He's such a wonderful dog, and I try saying the Buddhist prayer that Peg taught me -- May you be free from suffering and the causes of suffering; may you be at ease; may you enjoy happiness and the fruits of happiness -- and it just makes me want to cry. So I do. Anna says she got up in the night and gave him some Tramadol because he was breathing so hard. This is in addition to the hydromorphone shot Anna gave him at 11pm (and it usually lasts until 7a.m. or so.)

Thanks to all those who've asked about him and his health. He still feels good -- that is to me -- and people who can see him say he looks good, too. But today he can't seem to get quiet. For a while he wouldn't lie down for more than a minute, and he got up and came over to me every time I said anything to the computer, as if he thought I was trying to give him a command or tell him something; but now he's lying beside my chair, and is quiet. I'm glad he is able to rest.

I'm going to end this now. For some reason -- it happens often -- Jaws won't read what I've spoken into Word unless I go one word at a time, and I've told you the essentials, anyway. Thanks again for asking about Dillon, and you will hear from me again soon in a more cheerful tone.

It's Tuesday night now, and Dillon was waiting for us by the door when we got home from having dinner at Asti with Zipporah and Gretchen. I took him out and he seemed much friskier and more alert that he had at midday when I wrote the earlier part of this message and I'm very glad that he seems to be feeling better for now. More later...

Love, John, Anna, and Dillon.



Martes, 22 de octubre de 2007

El sufrimiento de Dillon

Dillon está sufriendo muchísimo hoy y también parece estar confuso por mi utilización del Dragon Naturally Speaking, un programa que permite dictar al ordenador en lugar de teclear. Es muy duro escucharle jadear de esa manera y saber que está sintiendo tanto dolor. No sé que hacer y tampoco él puede decirme que es lo que necesita. Es un perro tan maravilloso, y yo intento rezar la oración Budista que Peg me enseñó – Puede que/Quizá te liberes del sufrimiento y de sus causas; puede que estés relajado; puede que disfrutes de la felicidad y de sus frutos -- y eso hace que me entren ganas de llorar. Así que lo hago. Ana dice que se levantó en mitad de la noche y le dio un poco de Tramadol porque estaba respirando con mucha dificultad. Esto además de la inyección de hidromorfina que le puso Ana a las once de la noche (y que normalmente hace efecto hasta las 7 de la mañana más o menos.)

Gracias a todos los que han preguntado por él y por su estado de salud. Se sigue encontrando bien – en mi opinión -- y la gente que puede verle también dice que tiene buen aspecto. Durante un rato no se tumbaba durante más de un minuto y se levantaba y venía a mi cada vez que decía algo al ordenador, como su pensara que estaba intentando darle una orden o decirle algo; pero ahora está tumbado junto a mi silla y está quieto. Me alegro de que pueda descansar.

Voy a terminar ahora. Por alguna razón – ocurre con frecuencia -- Jaws no leerá nada de lo que le he dictado al Word a menos de que vaya palabra por palabra, y de todas formas os he contado lo más importante. Gracias una vez más por preguntar por Dillon, pronto tendréis más noticias mías en un tono más alegre.

Ahora mismo es martes, y Dillon estaba esperándonos junto a la puerta cuando llegamos de cenar en Asti con Zipporah y Gretchen. Le llevé a pasear y parecía más juguetón y estaba más alerta que este mediodía cuando escribí la primera parte de este mensaje y estoy muy contento de que parezca que se encuentra mejor por ahora. Luego más…

Recuerdos de John, Anna y Dillon.



El texto.

En este caso se trata de un texto publicado en el blog "The Leukemia Letters", en concreto el post llamado "Dillon in pain". Dillon es un perro que se encuentra muy enfermo y su dueño, también enfermo, va publicando las evoluciones de uno y otro en el blog.

The Leukemia Letters

En principio no es un texto que me haya generado muchas dudas de vocabulario a la hora de traducir aunque sí que ha habido alguna expresión que me ha hecho dudar.

 

Materiales para la traducción.

Como diccionarios o bases de datos de consulta, en esta ocasión he utilizado dos:

Wordreference
Wikipedia
Google
Merriam Webster
Diccionario de la RAE
Oxford Advanced Learner’s Dictionary – 7th Edition

 

Dudas de traducción.

1 Dillon in pain:
En el título he dudado entre "el sufrimiento de Dillon" o "el dolor de Dillon". Finalmente me he decantado por el primero ya que teniendo en cuenta que del blog se deduce que tiene una enfermedad larga y complicada, creo que el sufrimiento expresa mejor esa idea que ‘el dolor' que me da la impresión que es algo más puntual y no crónico.

2 Dillon’s in a lot of pain today:
Posibles alternativas podrían ser ‘Dillon hoy siente mucho dolor’ o bien ‘Dillon está sufriendo mucho hoy’ o ‘Dillon tiene hoy mucho dolor’. Por razones parecidas a la explicación del título me quedo con la segunda.

3 Hydromorphore shot:
El tecnicismo Hydromorphore, después de consultarlo en Wikipedia resulta ser un derivado de la morfina y buscando posteriormente términos en español en google podemos ver que la hidromorfina es el término equivalente en español. .

4 Friskier:
Duda de vocabulario solucionada en Wordreference.

5 Love, John, Anna and Dillon:
Aquí era una duda más bien cultural. Lo más ajustado que he encontrado en español es 'Recuerdos'. Podría caber otra posibilidad, pero esta me parece bastante acertada.