Exercises

 

Here are the exercises we do for the subject ordered by date.

 

 

● Transcription of the Video about Indo-European

 

Radio Sunrise serves the West-London community of mixed races; Punjabi speakers in the midst of an English suburb.

What could these two languages, Punjabi and English have in common? In fact, English and Punjabi, as well as other languages of Northern India like Hindi and Gujurati are related, something discovered by chance 200 years ago by a multilingual English lawyer, Sir William Jones.

He was a judge who went out to India in 1783 but he studied languages, oriental languages, before he went. And when he got to India, he became very interested and learned Sanskrit, which is the language of ancient India, which was first written about 500 AD, and then he realised, he made this great discovery, that Sanskrit resembles in someway, has relationships with Greek and Latin and other languages, and he gave a very famous discourse in which he said that this was sprung from some common source.

It’s surprising that no one spotted the resemblances earlier. Take the numbers again, for example. The Sanskrit on the right has a strong resemblance to Latin and Greek on the left, but while one, two and three are obvious, four and five need a closer look to spot the connexion.

Linguists have discovered rules that govern how sounds in different languages are related. Look at the words for four: this is one of many examples where a word beginning with Q in Latin, say, is similar to a Greek word beginning with T, and a Sanskrit word beginning with K. These sound correspondences (q=t=k) can reveal how apparently unrelated languages are members of the same family.

 

Unus--------heis-----ekas

Duo---------duo------dva

Tres---------treis------tryas

Quattuor---tettares---ketvaras

Quinque----pente-----panca

 

The question is how can you tell that the languages you are looking at reflect a single original language, and therefore, form a family? The only way you can do that is by finding systematic similarities between these languages (in every area of their grammar, similarities in their sounds, similarities in other inflections, similarities in the syntax of the language, and so forth). And the similarities have to be very precise, and they have to be interlocking for the assertion that these languages form a family, or to be believable.

You take a look at an English word like Tooth, and see that in Hindi it’s Dant, and by itself that doesn’t mean very much. But you take a look at English Ten, and it shows up in Hindi as Das, and you see the same pattern emerging, you’ve got an initial T in English and an initial D in Hindi. When you find that the word Two, the numeral, in English shows up in Hindi as Do, and you’ve got once again an initial T in English and an initial D in Hindi, you begin to think that perhaps this is not an accident.

Linguists have now established that a whole range of languages stretching from Iceland to India, form one family called Indo-European. They can even reconstruct an earlier ancestor of these languages, Proto Indo-European.

 

James Milroy: Some new perspectives on sound change: sociolinguistics and the Neogrammarians. 146-160.

 

Answer the following questions using the book and other sources.

 

Why does Milroy say that sound change appears to have no “obvious function or rational motivation”? (146)

 

When Milroy says “sound change is probably the most mysterious aspect of change in language, as it appears to have no obvious function or rational motivation”, he means that every sound chosen to become part of a word is arbitrary (except for iconic words -*see “Concepts” for a fuller definition-). There is no reason why a sound is chosen instead of another one, so the fact that a word changes fully or partially in sound terms will be as meaningless or useful as the previous election of sounds; it will only depend on social, historical, diachronic or geographical matters which will have as he says, “no function or rational motivation”. Thus, that change won’t be of any improvement to the previous pronunciation of the words (albeit the fact that, sometimes, sound change or abbreviation in pronunciation is made to simplify the word).

Therefore, due to this difficulty in knowing with what finality a word changes in terms of sound, we have to first consider the circumstances under which this change takes place, and this might enlighten our understanding and give as a clue about why the word evolved, and if this evolution, basically chosen by the community of speakers, has been of any use or just the result of a random combination of altering-form factors.

 

What is/are the main difference/s between Milroy’s approach and that of the Neogrammarians? (147-148)

 

In order to answer this question we are going to enumerate in first place the characteristics of the Neogrammarians’ approach, and later, the one of Milroy.

Neogrammarians: they were a German school of linguists, originally at the University of Leipzig, in the late 19th century who proposed the Neogrammarian hypothesis of the regularity of sound change. According to this hypothesis, a diachronic sound change affects simultaneously all words in which its environment is met, without exception. Today this hypothesis is considered more of a guiding principle than an exceptionless fact, as numerous examples of lexical diffusion (where a sound change affects only a few words at first and then gradually spreads to other words) have been attested. Wikipedia.

Here are the characteristics of the Neogrammarians’ theories:

-                sound change is “regular”: sound “laws” have no exceptions. So, if a sound changes in a particular lexical item, it has to change too in all the other relevant items. If there is any exception, this will be accounted by another regular change.

-                they were interested in how sound change is implemented (excluding analogy and borrowing).

-                regular sound change is phonetically gradual but lexically abrupt, and it affects all relevant items in the same way at the same time.

-                phonetical gradualness was feasible because of their tendency to separate languages from their speakers and to focus on language as an object.

-                they see a “blind necessity” in linguistic change.

-                they tend to be dichotomous.

-                they are non-social.

-                their main sources are written, although they recognized the importance of listening to present-day dialects. They generally depended on documentary records of ancient languages and couldn’t adequately observe language in the community as we do today. They used mostly a comparative method for completed or almost completed changes in languages that were usually discrete entities: they couldn’t localize change in progress at early stages and in localized varieties.

-                they didn’t know if sound change was implemented in a phonetically gradual manner. As Milroy says “many have believed in the imperceptibility of change –the idea that sound change takes place in phonetic steps that are too small for the ear to detect”.

-                social explanations were only used in generalized ways, and still in the mid-twentieth century, they still assumed that social explanations weren’t feasible.

-                the object of linguistic investigation is not the language system, but rather the idiolect, that is, language as it is localized in the individual, and therefore it’s directly observable. Wikipedia.

-                autonomy of the sound level: being the most observable aspect of language, the sound level is seen as the most important level of description, and absolute autonomy of the sound level from syntax and semantics is assumed. Wikipedia.

-                historicism: the chief goal of linguistic investigation is the description of the historical change of a language. Wikipedia.

-                analogy: if the premise of the inviolability of sound laws fails, analogy can be applied as an explanation if plausible. Thus, exceptions are understood to be a (regular) adaptation to a related form. Wikipedia.

-                the Neogrammarians’ main  contention was that language change was systematic. Their critics pointed to the large number of apparent exceptions to rules such as these, but the Neogrammarians replied that where the rules seemed not to work, this was always due to one of the following:

a) further rules, perhaps not yet discovered, needed to be taken into account.

b) the workings of analogy needed to be considered.

c) the word in question had been borrowed from another language, and so had not undergone the sound-changes concerned.

Pétur Knútsson, Senior Lecturer of English Language. Faculty of Humanities, University of Iceland.

 

Now we are going to look at the sociolinguists:

 

-                in reference to the Neogramarians’ point number 3, Milroy disagrees: “I do not think that this is a plausible scenario for sound change”.

-                language study has to take into consideration the social aspect, and not separate languages from their speakers. He thinks that then, we commit the error of believing that linguistic change is language-internal, independent of speakers and imperceptible.

-                in reference to the Neogramarians’ point number 5, Milroy says that sociolinguists disagree with the idea of this “blind necessity”. He points out that “it isn’t languages that change –it is speakers who change languages”.

-                Milroy says that sound change is socially gradual, and he explains a difference with scholars in the past: they “sometimes have equated phonetic gradualness with social gradualness”.

-                the sociolinguists have data-base available for study and methods to study it (access to bilingual and multilingual speech communities, which question the preference of studying linguistic change by reference to monolingual states).

-                research in social dialectology, which doesn’t focus on whole languages, but on localized varieties in regional speech communities (that is where they identify changes in progress).

-                Milroy has also tried to combine this type of research with a theory of language standarization.

-                they have looked at the highly variable states they find in speech community researches, so there are big differences in data-base.

-                Milroy thinks that if we had never known about the Neogrammarians’ axioms, we would have never thought of them as primary principles. He adds that sociolinguistic findings have laid the groundwork of a new kind of approach to language change, based on how to define sound change and how to locate it when it is in progress.

-                in reference to the Neogramarians’ point number 9, Milroy says that “this is a mystical view of change, more appropriate to a belief system than to a science” because, according to him, if the phonetic steps of sound change weren’t big enough, we could not detect it in progress.

 

According to Milroy, what is language change dependent on? (149)

 

According to Milroy, language change depends on two things: maintenance and social acceptation. His personal study’s priority is to focus on language maintenance over the study of language change. He says that language change happens in a context of maintenance, this is that a change will or won’t take place depending on how strong are the boundaries that a community of speakers have to preserve their language from change, and “change from outside will be admitted to the extent that there are large numbers of weak ties with outsiders”.

Then comes the other factor on which language change depended: the social acceptation. As Milroy says, “if a change persists in the system, it has again to be maintained by social acceptance and social pressure; thus, not only communities resist change, also a change is maintained in the system after it has been accepted”.

 

Why does Milroy say that sound change actually doesn’t exist? (150)

 

As Milroy says, “speech sounds do not “physically” change: what happens is that in the course of time one sound is substituted by another; speakers begin to use sound X in environments where speakers formerly used sound Y. Historical linguistic scholars observe the result of this essentially social process and apply the term sound change to the phenomenon (…) What they actually observe is not a sound change, but a “diachronic correspondence” between language states at two or more points in time. In effect, they use a system-based term (sound change) for a speaker-based event in time”.

So the conclusion we take from this is that he doesn’t believe in sound change because he thinks there is no such thing, that sound doesn’t change on itself, that what we really have is an evolution of the language in time due to social factors. He says: “linguistic change in general is a result of changes in speaker-agreement on the norms of usage in speech communities”. So he is basing this linguistic phenomenon on social influence.

 

Why does Milroy disagree with the Neogrammarians when they say that sound change is “blind”? (150)

 

Milroy disagrees because, for the Neogrammarians there was no social factor which provoked sound change, and, as they didn’t study the changes in process focusing on a community of speakers, it was difficult for them to detect a sound change while it was in process; this is why for them changes were imperceptible until once they had occurred and they studied the history of changes through the years (historical linguistic scholars) but for them the change was “blind” because of this.

Milroy, because of being on the sociolinguists’ side, thinks that changes aren’t blind, that they can be perceived, even in the moment when they occur, but taking in consideration, once again, the social factor: “it isn’t languages that change –it is speakers who change languages. Such a vision is obviously a very long distance away from the Neogrammarian notion that sound change is ‘blind’ ”.

 

What is meant by “lexical diffusion”? (151)

 

The meaning of this term as well as ‘regular sound change’ will also appear in the section “Concepts” on this web page.

 

When Milroy mentions this concept, he is talking about the phonetic distance between a first state of a word and the next one which this word presents after having passed through a phonetic change. Depending on the social gradualness of this change, he distinguishes between two types of process: a regular sound change and lexical diffusion.

Both could be equally described as a “socially gradual process” and an “abrupt replacement pattern” which can be regular in some sense. But they differ in one thing: in a regular sound change “the new form differs only slightly from the older one, whereas in lexical diffusion it differs markedly”.

But, as he points out, these two kinds of sound change aren’t opposing, they are one same thing, just that with some phonetic differences.

Milroy and sociolinguists claim that there is no evidence to the Neogrammarian assumption that in regular sound change all the items change at the same time, because they normally spread gradually. Therefore, he thinks that this distinction we do between the two change-processes depending on the gradualness wouldn’t have ever been thought of “if we had never heard of the Neogrammarians”.

 

Here there’s some more information:

“In historical linguistics, lexical diffusion is both a phenomenon and a theory. The phenomenon is that by which a phoneme is modified in a subset of the lexicon, and spreads gradually to other lexical items. For example, in English, /uː/ has changed to /ʊ/ in good and hood but not in food; some dialects have it in hoof and roof but others do not; in flood and blood it happened early enough that the words were affected by the change of /ʊ/ to /ʌ/, which is now no longer productive.

The related theory, proposed by William Wang in 1969 is that all sound changes originate in a single word or a small group of words and then spread to other words with a similar phonological make-up, but may not spread to all words in which they potentially could apply. The theory of lexical diffusion stands in contrast to the Neogrammarian hypothesis that a given sound change applies simultaneously to all words in which its context is found.

William Labov (*see “Concepts” for more information about him), in Principles of Linguistic Change, takes the position that there are two types of sound changes: regular sound change (respecting the Neogrammarian hypothesis) and lexical diffusion. Labov lists a typology, according to which certain phenomena are typically or exclusively regular (example, vowel quality changes), while others (example, metathesis, or vowel shortening) tend to follow a lexical diffusion pattern.”

Wikipedia.

 

What does dialect displacement mean? Give an example. (152)

 

As Milroy explains, another pattern of change in more general levels is dialect displacement. This is “displacement of one dialect by another which is, for some reason, socially dominant at some particular time”.

He gives two examples:

-                much New Zealand English in the nineteenth century was southern British in type (favoured by males), and it was displaced by an Australian type (favoured by females) with some effects of mixing and residue.”

-                the gradual displacement of heavily inflected West Midland dialects of Middle English by weakly inflected East Midland dialects, which led to morphological simplification of the grammar of English.”

 

The reasons for dialect displacement can be various: contact with another language during enough time for the change to take place (for political, geographical, economical, etc. reasons), a matter of prestige, imitating a more prestigious zone, or people we admire…

 

What are “community” or “vernacular” norms? What term that we have used in class is similar? (152)

 

In contrast to standarizing norms (*see “Concepts”), which are codified and legislated and enforced in an impersonal way by the institutions of society, we find ‘community’ or ‘vernacular’ norms.

These latter ones’ existence is proven by the fact that we can recognize dialects of a language and therefore see that they have been accepted by a community of speakers, often in opposition to standarizing norms. These ‘community’ or ‘vernacular’ norms manifest at different levels of generality, and prove that in a speech community there is consensus on a pattern of stable variation. Community norms can be variable, whereas standard norms are invariant.

 

What does Milroy mean when he says that h-dropping may not ever reach “completion”? (153)

 

Milroy says “a change can persist as a variable state for seven or eight centuries without ever going to ‘completion’ in the traditional sense”.

As he has explained, “linguistic change is brought about by changes in agreement on norms”, therefore, if any norm is changed, as it will depend on social consensus, it is very difficult that it will ever be accepted by the totality of speakers of a language and therefore be the only variant of this word used following this norm applied by everyone.

 

Explain what Milroy means by “speaker innovation” and “change in the system”. How are they connected? (153)

 

There is an associated distinction between innovation and linguistic change.

-                Innovation: as it is considered an act of the speaker, we talk about “speaker innovation”.

-                Change: while innovation depended on the speaker, change depends on the language system, which is why we talk about “a change in the system”.

The distinction we must make from this is, as Milroy says, that “it is speakers, not languages, that innovate”. Therefore we talk about “speaker innovation”, because it is the speaker who creates the changes, and “change in the system” because it is the system that changes due to the speakers. So that is how they are connected: the change in the system is the result of the speakers’ innovations.

This distinction wasn’t very carefully observed by historical linguists, and many discussions about linguistic change have been in reality about linguistic innovation. This has caused confusion about how linguistic change is implemented, which was related mostly to synchronic variability more than with change itself (once more we see this is due to the historical linguists’ tendency to not study language change taking into consideration the speakers’ role, which in this case of ‘speakers’ innovation’ is fundamental).

 

Why isn’t borrowing from one language to another and the replacement of one sound by another through speaker innovation with a language as radically different as the Neogrammarians posited? (154-6)

 

Neogrammarians tended to equate sound-change with innovation internal to the dialect concerned. But when there’s an innovation in a speech community, the process is of borrowing (borrowing an innovation): a sound change is passed from speaker to speaker and it becomes a linguistic change when it is accepted by more than one speaker. So there isn’t that much difference between borrowing and replacing one sound by another with speaker innovation if we consider that changes are actually innovations, and their implementation depends on borrowing.

 

What is necessary for a sound to spread? (157)

 

When a sound spreads, the change isn’t immediate, it is gradual. It happens by borrowing or sound replacing, and there is another important factor that Milroy reminds us: “a linguistic change is a change in linguistic structure which necessarily has a social distribution. If it does not manifest such a distribution, it should not be counted as a linguistic change”. So we can’t consider any change envisaged as originated in a language.

 

Why does believing in the ideology of standardization lead to believing in “blind necessity”? (158)

 

Milroy explains that our historical linguistic tradition has caused us to understand sound change from a standard-language point of view. This ‘ideology of the standard language’ as Milroy explains, considered the changes to be originated in languages themselves, rather than in speech communities.

From a sociolinguistic perspective, standard languages aren’t normal languages, and they are created by different kinds of impositions, and this is why they don’t think that sound changes come by ‘blind necessity’, because for them the language states are planned by people and are maintained by prescription and thus, aren’t blind but perceptible.

So the conclusion we make is the following: Milroy is against the idea of the discreteness of languages, because he doesn’t see it as inherent in the nature of languages as a phenomenon, and also against the idea that sound changes must come blindly and independently of socially-based human intervention.

 

What does Milroy mean by “clean” and “dirty” data? (158)

 

When Milroy talks about ‘clean’ data he is referring to the data investigators are provided with by standard languages, which have been largely normalized. Therefore, the opposite (‘dirty’ data) will be the one which comes from the vernacular languages.

Wrongly, it has been considered (or idealized) the fact that ‘clean’ data is uniform, unilinear and normalized, and thus, more useful in linguistic change study. And ‘dirty’ data is considered irregular and chaotic; that is why, in sociolinguistic investigations, in order to understand linguistic change, they will have to deal with a more complicated data which, on the other hand is a more accurate study, contrary to the “standard ideology”.

 

Milroy: Language Change and Variation.

 

What is more common in language, uniformity or variability?

 

In language it is more common to see variability, though some people would prefer it to maintain uniform and invariable. There are many factors which make a language change (and we will list them in the next question). Languages themselves are the best proof of the assertion that they change, as no one remains the same as it was in a start. So uniformity is only an impossible desire of some to keep languages stable when their nature is variable.

Actually, Milroy explains that human language is continuously changing, each one has changed in the course of history and is still doing so in the present. He adds that there is no stable human language.

 

What kinds of variability exist?

 

The basic kinds of variability are:

-                Geographical: depending on the zone where a language is used it will present different variations (in the accent, in the vocabulary, use of grammar, etc).

-                Diachronic: as languages are constantly changing, in time, they will vary according to the changes which take place in each stage of the history.

-                Social: depending at the same time on various things like class, gender, age, sex, occupation…

 

How do we decide if a particular group of speakers belong to a particular dialect or language?

 

If we focus on the analysis of the language itself used by the group of speakers, there are traces in the accent and the use of certain vocabulary which might help us determine where the speakers are from.

 

Saussure emphasized the importance of synchronic descriptions of languages rather than diachronic. He and his disciples (structuralists) focused on language at different periods as finite entities. Is this reasonable?

 

We must start by pointing out that it is a mistake to consider a language as a finite entity at different periods in time, as it is actually one same thing subject to change along the course of history.

To consider it a finite entity makes it almost impossible to explain its changes, as the process of change might not be very perceptible and it might be thought that for unknown reasons, at different stages in time, a language has become so different from its original form that it doesn’t even seem the same language, and thus, it is considered that it isn’t the same language, that we have different finite entities depending on the time we study them.

With diachronic descriptions we can tell why a language that at an initial stage had a word X, when it reached a later stage, this one became Y. So maybe a synchronic study can detect differences in a word from one stage to another in time, but it can’t tell how the process took place and for what reasons, how many times the initial word had changed, and of course, it might not take to consideration the possibility that it would continue changing in the future (if it wasn’t already doing so at the moment of the study). Therefore, diachronic study offers a better possibility to see in more detail the reasons and circumstances under which the changes happened and it gives a more complete view of the evolution process.

 

The unattested states of language were seen as transitional stages in which the structure of a language was, as it were, disturbed. This made linguistic change look abnormal. Is it abnormal?

 

We have to consider the fact that change is a natural process in every language, and some changes might be unattested for many different reasons. But the fact that a language’s evolution from one stage to another can’t be justified doesn’t make linguistic change abnormal.

Milroy explains that “the equation of uniformity with structuredness or regularity is most evident in popular (non-professional) attitudes to language” and adds that “linguistic changes in progress are commonly perceived as ‘errors’. Thus although everyone knows that language is variable, many people believe that invariance is nonetheless to be desired”.

 

Milroy (1992: 3) says “the equation of uniformity with structuredness or regularity is most evident in popular (non-professional) attitudes to language: one variety –usually a standard language – is considered to be correct and regular, and others –usually ‘non-standard’ dialects – are thought to be incorrect, irregular, ungrammatical and deviant. Furthermore, linguistic changes in progress are commonly perceived as ‘errors’. Thus although everyone knows that language is variable, many people believe that invariance is nonetheless to be desired, and professional scholars of language have not been immune to the consequences of these same beliefs.”

Can you think of any example of non-professional attitudes to your own language?

 

There are many examples of non-professional attitudes towards a language, like it could be the case of Valenciano: specially time ago, when it was thought that using it instead of Spanish meant a lack of culture and high social status. That happened mostly among the people who supported a Spanish nationalism and wanted to have uniformity and one single language in use. But this also happens now on the other way round towards Spanish: there are some Valenciano nationalists who refuse to speak in Spanish because they want to claim Valenciano as the proper language to be spoken in Valencia and think that in order to preserve the language from a possible loss, it should be used above Spanish.

 

Why does Milroy use “scare quotes” around non-standard and errors?

 

He uses these scare quotes because he is talking about what others consider “non-standard” languages and “errors” and he is showing his disapproval towards this consideration, as he doesn’t consider that a variety of the “standard” language should be considered so. A variety isn’t an error, it’s just not the standard language but it is as respectable because it has been accepted in consensus by the community of speakers of that dialect, and because uniformity in linguistic terms shouldn’t be the most desirable.

 

Are non-standard dialects “incorrect, irregular, ungrammatical and deviant.”?

 

Non-standard dialects aren’t incorrect, irregular and deviant. Though some people would like to consider them so, they are only another dialect which for some reason isn’t considered as important as the one used as the “standard” one. It is just a dialect which has some variants in relation to the one called “standard” due to many different factors, and the idea of following just the “correct” and “regular” standard language is just a desire of some to think that languages are invariable and that they should never change and should be uniform. But variety shouldn’t be considered something negative; just something that happens and is normal.

The non-standard words, constructions, etc. should be correct as long as they are not used when the standard dialect is being spoken, otherwise you would be using those words in a linguistic context where they are not correct; but they will be correct in another standard of that language where they can be used and be seen as correct and where they have been accepted by the community of speakers.

 

Which of these systems is more irregular? Why?

 

Myself

Yourself

Himself

Herself

Ourselves

Themselves

Myself

Yourself

Hisself

Herself

Ourselves

Theirselves

 

The first column, although it is the one which contains the pronouns that we use and therefore is the grammatically correct one, is more irregular because the original form of the pronoun has changed when the morpheme –self has been added in the case of “himself” and “themselves”. The morphemes, “his” and “their” (according to the simple possessive pronoun structure) in the second column have changed to become the personal pronouns “him” and “them” in the normative pattern.

 

“… much of the change generally accepted body of knowledge on which theories of change are based depends on quite narrow interpretations of written data and decontexutalized citation forms (whether written or spoken), rather than on observation of spoken language in context (situated speech). (Milroy 1992: 5) Why do you think this is so?

 

In my opinion, this happens because it is very difficult for the linguist to be able to study spoken language in context as it may vary from one to another depending on the different speakers and other circumstances of the communicative act. Therefore, it is easier to study written data and decontextualized citation forms.

 

Any description of a language involves norms? Think of the descriptions of your own language. Why is this so? For example: He ate the pie already is considered to be non-standard in which variety of English and perfectly acceptable in which other?

 

We have to consider in the first place that there isn’t an absolute standard of grammaticality of the construction ‘past tense + just/already’, and it isn’t a matter of being correct or not for all English speakers; if it is correct or not will depend on what is agreed on by speakers in the community, and each one will arrive to a particular consensus norm where it will be either correct or not.

This construction is used in American, Irish, Scottish and Southern British English.

It is interesting to point out too that inside a language like English, this construction is correct in some geographical areas and not in others, but in other languages it can be correct in everyone (like it is the case of French).

Many times it is thought that the standard language has norms that should be respected by all the variables of that language, otherwise, they are committing a mistake. But actually, in cases like the example “he ate the pie already”, where in the standard English it would be wrong to put together the adverb ‘already’ with a past simple instead of putting it with a present or past perfect, it may be correct in other dialects, and therefore the norm applied in the standard English doesn’t suit the other dialects where that combination is accepted.

So, my conclusion is that any language has norms, but we have to bare in mind that, as a language might have many varieties, these norms can be flexible, and vary depending on each dialect, so they can be correct in one context and be considered as mistakes in another one. The difficulty that the prescriptive linguist finds isn’t to determine what is ‘grammatical’, but to determine the extent of the community of speakers within which that structure is the consensus norm. And although there can be linguistic facts in the differences among different language varieties, there are also social facts (differences in speaker-agreement within communities).

So all language descriptions must be normative, but not prescriptive: languages have to obey the consensus norms of each community, and linguists shouldn’t prescribe how people in a community have to speak, but describe the norms that each community uses.

 

What is the difference between descriptive and prescriptive grammars?

 

A descriptive grammar is one which simply describes the grammatical rules of a language, with objectivity and not trying to induce the reader to use one particular rule or norm above another. On the other hand, a prescriptive grammar is one which not only gives the rules, but also says which ones should be used in each situation.

 

Weinreich, Labov and Herzog’s (1968) empirical foundations of language change:

 

Constraints: what changes are possible and what are not.

Embedding: how change spreads from a central point through a speech community.

Evaluation: social responses to language change (prestige overt and covert attitudes to language, linguistic stereotyping and notions on correctness).

Transition: “the intervening stages which can be observed, or which must be posited, between any two forms of  a language defined for a language community at different times” Weinreich, Labov and Herzog 1968: 101)

Actuation: Why particular changes take place at a particular time.

 

What do you think the “prestige motivation for change” and the “solidarity constraint” mean? How are they opposed?

 

When we talk about prestige in linguistics we refer to the attitude of some speakers when they try to imitate a variety of a language that for some reason is thought to have prestige, in order to be considered as prestigious. This can happen for political, ideological reasons, a matter of trends… Some times certain languages or variants of languages have been popular and there has been a tendency to imitate them (most of the time depreciating the others).

On the contrary we find solidarity constraint: this is when people from a community reaffirm their own language or variety and feel proud of it and want to use it above the other one which is at that moment considered to have more prestige. This makes the people who are using that language proud of it and of belonging to that community of speakers.

So their opposition is that prestige is more about adopting another language or variant considered prestigious in order to imitate it and be considered related to that prestige for speaking in such a way, and with solidarity constraint people don’t imitate another language or variety, they reaffirm their own and feel proud of it.

 

Sound change: post-vocalic /r/ in New York.

English pronunciation is divided into two main accent groups: A rhotic speaker pronounces the letter R in hard or water. A non-rhotic speaker does not. In other words, rhotic speakers pronounce written /r/ in all positions, while non-rhotic speakers pronounce /r/ only if it is followed by a vowel sound in the same syllable.

In linguistic terms, non-rhotic accents are said to exclude the phoneme /r/ from the syllable coda. This is commonly referred to as the post-vocalic R, although that term can be misleading because not all Rs that occur after vowels are excluded in non-rhotic English. Pre-vocalic and post-vocalic rules only hold true at the syllable level. If, within a syllable, an R occurs post-vocalically, it is dropped from pronunciation in non-rhotic speech.

Examples of rhotic accents are: Mid Ulster English, Canadian English, General American, Irish and Scottish. Non-rhotic accents include Received Pronunciation, New Zealand, Australian, South African and Estuary English.

 

Rhotic and non-rhotic accents: Wikipedia.

URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Rhotic_and_non-rhotic_accents

 

 The change from long ā to ō in some dialects of English.

The father-bother merger is a merger of the Early Modern English vowels /ɑː/ and /ɒ/ that occurs in almost all varieties of North American English (exceptions are accents in northeastern New England, such as the Boston accent, and in New York City). In those accents with the merger father and bother rhyme, and Kahn and con are homophonous as [kɑn]. Unrounding of EME /ɒ/ is found also in Norwich, the West Country, the West Midlands and in Hiberno-English, but apparently with no phonemic merger.

Phonological history of English low back vowels: Wikipedia.

http://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_history_of_English_low_back_vowels#Father.E2.80.93bother_merger

 

Actuation: Why did /k/ palatalize before certain front vowels? PrsE: cheese, German käse English/Norse doublets shirt/skirt?

 

The palatalization of /k/ before front vowels happened in some languages and in others closely related it didn’t.

There are conflicting patterns of change and stability in languages and dialects of similar structure: the proximity of the velar consonant to a front vowel may be a necessary condition for palatalization, but as it doesn’t happen in every case, it isn’t a sufficient condition.

What might have happened is very closely related to the social factor: where the change was adopted, the social conditions were favourable; where it wasn’t adopted, they weren’t.

 

What is the biological metaphor in language change?

 

The biological metaphor in language change considers language as a living thing which lives and changes depending on the speakers. Language is something alive which can also die (as it has happened to many languages and dialects which have come extinct or not used any more for communicative purposes). The ones which are ‘alive’ resemble a living thing as with the pass of time they adapt to the speakers’ new necessities and evolve, just as the animal species evolved along history to be adapted to the changes in the planet in order to survive (as Darwin explained in the Theory of Evolution: only the species which adapted to the circumstances were the ones who have reached successfully their now-a-days’ state).

 

What is the difference between internal and external histories of a language?

 

As a result of the emphasis on internal language systems, descriptive accounts commonly separate the internal history of a language from its external history.

Internal history: sound and morphological change. Its main contribution has been to specify the linguistic constraints on change, not its causes.

External history: the political, social and attitudinal contexts of language.

Some historical accounts of English have been internal, while others have been about the external history of the language. The traditional position gives far more importance to the internal system-based history thinking that the external history doesn’t contribute much to the explaining of changes in the linguistic structure.

Other linguists like Milroy disagree, as for them change can’t be justified without attending to the social factors as well (for example because otherwise it would be contradictory to the actuation principle as it is speakers who actuate the changes). So the conclusion they draw is that the causes of change are multiple, therefore, both speakers and systems need to be equally taken into account, specifying the link between speaker-activity and change in language systems.

 

Look up Neogrammarians and lexical diffusion. Why are they often found in the same paragraph or chapter?

 

When we talk about the process of language change, there are two opposed theories that we could mention: the one of the Neogrammarians, and other approaches over the last century such as lexical diffusion (Wang, 1969). That is why, due to their theory opposition, they are both mentioned together.

The difference between them is that for the Neogrammarians, sound-change operates blindly and without exceptions; a relevant class of items all undergo a change at the same time, so sound-change is phonetically gradual and lexically sudden. According to lexical diffusion, sound-change can be lexically gradual, items are transferred to the new class at differential rates, often leaving a residue of items that aren’t transferred.

 

Look up social norm-enforcement, childish errors and slips of the tongue. What have they to do with language change?

 

Social norm-enforcement: there are many kinds of social norm-enforcements, as after all, in an overall definition of this concept we could say that it is making people obey certain established norms (for example a teacher could enforce norms to the students, when we drive we have to followed some enforced norms in order to all drive following some same principles and that way avoid accidents, etc.).

Childish errors are mistakes that children do when they speak because they still don’t know all the language norms, irregularities, syntactic structures, etc. A slip of the tongue is an accidental and usually trivial mistake in speaking.

In the case of social norm-enforcement we could say that when a language change takes place and it’s accepted by the community of speakers, a norm is created, and not necessarily enforced, it’s just a process that takes place and becomes a rule. But these rules can change for many different reasons and there shouldn’t be any prescriptive impositions about their use, leaving out the idea of having one single standard-enforced set of rules.

When we relate childish errors or slips of the tongue to language change, we could say that sometimes in a language there are people who use differently the language (different order of words in a phrase, different pronunciation, different vocabulary…) and this sometimes reminds certain linguists of childish errors; but as we explained before, there aren’t such things as errors as long as the speakers have accepted a difference from the ‘normative’ language as correct.

 

 

Transcription of the poem.

 

Dearest Creature in creation

'dɪərist 'kɾiːtʃə in kɾi'eiʃən
Studying English pronunciation,

stʌdiːiŋ 'ɪŋlɪʃ prənʌntsi'eiʃən
I will teach you in my verse

ai wil tiːtʃ juː in mai vɜːs
Sounds like corpse, corps, horse and worse.

saʊndz laik kɔːps ː hɔːs ænd wɜːs
I will keep you, Susy, busy,

ai wil kiːp juː 'suzi 'bizi
Make your head with heat grow dizzy;

meik jɔː hed wið hiːt ɡɾəʊ diziː
Tear in eye your dress you'll tear;

tiə in ai jɔː dres jəl teə

Queer, fair seer, hear my prayer,

kwiə feə siə hiə mai preə
Pray, console your loving poet,

prei kən'səʊl jɔː lʌviŋ 'pəʊit
Make my coat look new, dear sew it!

meik mai kəʊt lʊk njuːw diə səʊ it


Just compare heart, beard and heard,

ʤʌst kəmpeə haːt biəd ənd hɜːd
Dies and diet, Lord and word,

daiz ənd daiət lɔːd and wɜːd
Sword and sward, retain and Britain.

sɔːd ənd swɔːd ritein ənd britən
(Mind the latter how it is written);

maind ðə lætə haʊ it iz ritən
Made has not the sound of bade,

meid həz nɒt ðə saʊnd əv bæd
Say, said, pay, laid, but not plaid.

sei sed pei leid bʌt nɒt plæd
Now I surely will not plague you

naʊ ai ʃɔːli wil nɒt pleig ju
With such words as vague and ague,

wið sʌtʃ wɜːdz əz veig ənd eigju
But be careful how you speak,

bʌt biː keəfʊl haʊ ju spiːk
Say gush, bush, steak, streak, break, bleak,

sei gʌʃ bʊʃ steik striːk breik bliːk
Previous, precious, fuchsia, via,

priːviəs preʃəs fʊkʃiə vaiə
Recipe, pipe, studding-sail, choir,

resipiː paip stʊnsei kwaiə
Woven, oven, how and low,

wəʊvən ʌvən haʊ ənd ləʊ
Script, receipts, shoe, poem, toe.

skript risiːts ʃuː pəʊim təʊ
Hear me say, devoid of trickery:

hiə miː sei divɔid əv trikəri
Daughter, laughter and Terpsichore,

dɔːtə laːftəˑnd tepsikari
Typhoid, measles, topsails, aisles.

taifɔid miːzəlz tɒpsəl ailz
Exiles, similes, reviles,

eksailz similiːz rivailz
Holy, holly, signal, signing

həʊli hɒli signəl sainiŋ
Same, examining, but mining

 seim iksæminiŋ bʌt mainiŋ
Scholar, vicar, but cigar,

skɒlə vikə bʌt sigaː
Solar, mica, war, and far,

səʊlə maikə wɔː(r) ənd faː
From "desire" desirable,

frəm dizaiə dəzairəb(ə)l

admirable from "admire",

ədmaiɾəb(ə)l frəm ədmaiə
Lumber, plumber, bier, but brier,

lʌɱbə plʌmə biə bʌt briər
Topsham, Brougham, renown, but known.

tɒpʃəm brau(w)əm rinaʊn bʌt nəʊn
Knowledge, done, lone, gone, none, tone,

nɒliʤ dʌn ləʊn gɒn nʌn təʊn
One, anemone, Balmoral,

wʌn ænemoni bælmɒrəl
Kitchen, lichen, laundry, laurel,

kitʃin litʃən lɔːndri lɒrəl
Gertrude, German, wind, and mind.

gɜːtruːd ʤɜːmən wind ənd maind
Scene, Melpomene, mankind,

siːn melpɒməni mænkaind
tortoise, Turquoise, Chamois-leather

tɔːtəs tɜːkwɔiz ʃæmwʌ leðə
Reading, Reading, heathen, heather,

riːdiŋ rediŋ hiːðən heðə
This phonetic labyrinth

ðis fənetik læbərinθ
Gives moss, gross, brook, brooch, ninth, plinth.

givz mɒs grəʊz brʊk brəʊtʃ nainθ plinθ
Billet does not end like ballet,

bilet dʌz nɒt end laik balei
Bouquet, wallet, mallet, chalet.

buːkei wɒlit mælit ʃælei
Blood and flood are not like food,

blʌd ənd flʌdnɒt laik wʊd
Nor is mould, like should and could.

ː(r) iz məʊld laik ʃʊd ənd kud
Banquet is not nearly parquet,

bænkwit iz nɒt nɪɘliː paːkei
Which doesn’t exactly rhyme with khaki.

witʃ dʌzənt igsækli raim wið kaːki
Discount, viscount, load, and broad,

diskaʊnt viskaʊnt ləʊd ənd brɔːd
Towards, to forward, to reward,

təwəːdz fɔːwəd riwɔːd

Ricocheted and crocheting, croquet?

rikəʃeid ənd krɒtʃətiŋ krəʊkei
Right! Your pronunciation's O.K.

rait ː prənʊnsieiʃənz əʊ kei

 

Exercises about Crowley’s chapter War of Words.

 

Elocution: the art of careful public speaking using clear pronunciation and good breathing to control the voice. It is the study of formal speaking in pronunciation, grammar, style, and tone. Elocution emerged as a formal discipline during the eighteenth century.

 

Polyglossia: the coexistence of multiple languages in the same area.

 

Monoglossia: only one language exists or rules in one area.

 

What kind of English does Puttenham recommend?

 

After rejecting various forms of the language as unsuitable, he then defines for the poet the form which is “the natural, pure and most usual of all his country”. On his account Arte of English Poesie (1589), he says “the poet shall take that usual speech of the court, and that of London and the shires lying about London, and not much above”.

 

Copious: in large amounts; more than enough.

 

Trope: a word or expression used in a figurative sense. A figure of speech using words in non-literal ways, such as a metaphor.

 

Why does Crowley call the standardization process a war?

 

-                The linkage of language and war was a very common trope in the 18th century, and it was normal as in this period of time Britain was at war with France for 37 years.

-                The claim for the predominance of figurations of war is not often encountered in standard histories or theoretical accounts of the period. But it was a society at war abroad and at home despite the bourgeois degree of political accountability and responsibility.

 

Encomium: A formal expression of praise; a tribute.

Who wrote the “Proposal for Correcting, Improving and Ascertaining the English Tongue” (1712)?

 It was written by Swift. It was one of the central texts in language debates of the period. It is an important intervention, by means of a specific reading of a linguistic and literary tradition combined with an answer to the problem of linguistic change, in the political history of the period. It was the only prose piece he ever signed. It begins claiming that the project embodied in the Proposal will be very advantageous.

Do Johnson and Swift agree that the English language has degenerated?

 

 They do agree because Johnson said “tongues, like governments, have a natural tendency to degeneration (…) let us make some struggles for our language”. And Swift attacked “those who would postpone any reform of the language to a time of peace”. Therefore, Swift accorded enormous significance to linguistic reform.

 

Swift proposed an Academy. Who else?

 

 It was also proposed by Dryden, Defoe, Addison and Wilson. Moreover, there were already academies in existence in Europe.

 

Why were the Whigs against an academy?

The Whigs are often described as one of the two original political parties (the other being the Tories) in England and later the United Kingdom from the late 17th to the mid-19th centuries. Although the Whigs' origin lay in constitutional monarchism and opposition to absolute rule, either party might be termed "conservative" by modern standards. Both parties began as loose groupings or tendencies, but became quite formal by 1784, with the ascension of Charles James Fox as the leader of a reconstituted "Whig" party ranged against the governing party of the new "Tories" under William Pitt the Younger.

The Whig party slowly evolved during the 18th century. The Whig tendency supported the Protestant Hanoverian succession and toleration for nonconformist Protestants (the "dissenters," such as Presbyterians), while the Tories supported the exiled Stuart royal family's claims for the throne (Jacobitism), the established Church of England and the gentry. Later on, the Whigs drew support from the emerging industrial interests and wealthy merchants, while the Tories drew support from the landed interests and the British Crown. The Whigs were originally also known as the "Country Party" (as opposed to the Tories, the "Court Party"). By the first half of the 19th century, however, the Whig political programme came to encompass not only the supremacy of parliament over the monarch and support for free trade, but Catholic emancipation, the abolition of slavery and, significantly, expansion of the franchise (suffrage). Eventually the Whigs would evolve into the Liberal Party (while the Tories became the Conservative Party).

What does Sheridan mean by “the genius of our people”?

He is saying that an academy wouldn’t work in Britain because they wouldn’t submit to any laws to which they didn’t give their own consent, and that attitude is what he calls the genius of British people.

 

What reason does Swift give for the decay of Latin?

The change of their government into a Tyranny, which ruined the study of Eloquence; no further Use or Encouragement for popular Orators: giving freedom and employment to towns in Gaul, Spain and Germany; the slavish Disposition of the Senate and People; the invasions from the Goths and Vandals.

What does “suffer” mean in p.66 line 2?

 They are talking about the problem of linguistic mutability, which was a factor in the campaign for language standarisation. Many writers saw the fact that language changes as a positive threat to their fame and reputation.

Who was the first person, involved in German cultural nationalism, to make the link between language and nation?

 Herder was the first to proclaim this link and his idea was taken into German Romanticism and to the cultural nationalism which arose across Europe in the 19th century.

What was Sheridan’s solution to the problem of divergence in pronunciation?

 He proposed that the clergy should be taught pronunciation so they could act as the medium by which it could be propagated.

 How did several authors describe other European languages? Do you agree?

 French was “flimsy”, Italian was merely “neat”, Spanish “grave”, Saxon, High Dutch “Belgic” and the Teutonic tongues were “hoarse” and “rough”.

In which novel did Defoe capture the “colonial fantasy”?:

In Robinson Crusoe.

Locke thought that learning Latin wasn’t necessary for which group of people?

For the various ranks of the bourgeoisie. For them it was better to learn correct English.

How did learning to speak English using standard English empower people?

 The importance of a correct mode of expression in business was obvious. The bourgeois sphere of trading and business had the same requirements as those professions which had previously been restricted. And the growth and development of the bourgeois stimulated the new interest in the vernacular as the vehicle of social and political life.

What kind of English is deemed to be “proper” English?

 The one found in the upper and middle ranks, over the whole British Empire. The language is no longer that of the court, the universities or anywhere so unspecific as “London”; instead it is the language of a specific social group. The bourgeois linguistic sphere had found its voice.

How was the inculcation of linguistic patterns carried out with middle-class children?

Giving them rewards and punishments.

What was the purpose of training women linguistically in the 18th century according to Crowley?

 To fulfill the role of the mother, passing on pure language to the child and to act as a companion to the male in the public sphere.

Why did Locke warn against children talking to servants?

 Because they could learn from them a wrong language.

What was the difference between the mistakes made by the working classes and those made by the gentry according to Sheridan?

 He said that unlike working-class speech, the gentry’s mistakes are not structural. There were no general errors, their deviations only occurred in some words.