Paul Ruprecht
Traducció de Textos Literaris Anglesos
Fores Lopez
29 Noviembre 2007
Leukemia letters
Dillon ahora y en nuestro
primer día junto:
Anna y yo fuimos a Hyde
Park para cenar esta noche, comimos una buena comida y tuvimos buena conversación.
Al final de la cena, el camarero se acercó, un poco vacilante, y
preguntó, “¿antes no viajabas con perro?”
Dije que si y expliqué que Dillon era enfermo- que tenia cáncer, y había
jubilado- y el camarero dijo que había querido preguntar pero había tenido
miedo de que habría una respuesta igual a lo que yo había dado. Siento que muchos se sienten así- querer
saber como estoy, como está Dillon, y al fin no preguntando por tener miedo de
que la respuesta correcta, la verdadera, tal vez sea uno que no querían
escuchar.
Yo estoy bien, pero Dillon no- a lo menos en cuanto a su salud físico: su cáncer está empeorando, su dolor también, come cada vez menos, y ahora tiene algo en su ojo que el veterinario llamó síndrome de Horner, una condición de nervios lo que hace el ojo afectado funciona (o no funciona, no puedo averiguar) en maneras raras y misteriosas: hace rodar, vaga, punta una dirección cuando Dillon mira en la otra. Pero se mantiene su espíritu: despierta después de una siesta y quiere salir, y cuando entramos la casa después de estar afuera un gran tiempo, me espera porque quiere asegurar que sabe lo que quiero que haga, aunque hoy día, lo que quiero que haga es mayormente lo que él quiere hacer.
Es un ejercicio en paciencia, y hemos vuelto bueno en esperar. Lo aprendimos en M.D. Anderson el otoño pasado, y estamos aprendiendo otra vez; la unica diferencia es que Dillon no puede decirnos- a lo menos no en tantas palabras- lo que le duele y como podemos ayudarle. Era muy difícil para mi tambien.
Ha vuelto en un parte tan
integral de nuestra vida, es muy muy difícil imaginar un mundo en que no está
físicamente presente; digo “físicamente” porque estará con nosotros
siempre. Siempre guiándonos, siempre una
fuerza espiritual tener en cuenta.
Dan y Diann- los que le
crecía- vinieron a Austin para visitar muy efímera hace algunos fines de
semana. Pienso que lo mencioné, pero
ahora que lo pienso, no estoy seguro.
Sin embargo, fue muy bueno verles, y me alegro tanto que vinieron y me
alegre que pudieron ver a Dillon otra vez.
Hay tanto amor con ellos, son gente muy especial.
Ledia y Wolf y Paul y Mason y muchos de sus amigos han llegado en el pueblo
para la feria de creadores este fin de semana.
Paul está construyendo, con mucha ayuda de su familia y amigos- su proyecto
para la feria. Se me olvidó el titulo-
Mason me dijo anoche tarde- pero como recuerdo es ruedas entre ruedas, una
rueda de la fortuna adentro de una rueda mas grande que gira mas lentamente que
la rueda de la fortuna misma, todo apoderado por bicicletas que ellos que estén
en la rueda de la fortuna están pedaleando.
Bastante increíble. Tenemos
ganas de verlo este fin de semana. Hemos
disfrutado verlos todos, claro que estamos disfrutando Wolf- que es aun mas
grande ahora, y aun mas fuerte que era hace solamente seis semanas en Labor
Day. Tiene dos dientes abajas y es
fuerte, Ledia dice que no le gusta mucho el calor. Sin duda habrá sorpresas.
Otro Hito:
A partir del domingo
pasado, el 14, Dillon e yo nos hemos tenido por nueve extraordinarios
años. Lo que sigue es de los Crónicas de
Dillon, los que originalmente mandé en cartas electrónicas en 1998; en 2002
dejé y me admití que no iba a añadir nada mas, y que debo seguir y publicarlos
en el Web. Este es la entrada para 14 de
Octubre, el día que conocí a Dillon:
Miércoles, 14 de Octubre
1998:
Bueno. Hoy fue el día “P”. Día del Perro. El día que recibimos nuestros perros. Emoción palpable todo el día; estoy cansado
pero no soñoliento, y creo que todo el mundo se siente igual. Son las 8:40 de la tarde. Recibimos nuestros perros en la tarde media,
creo que fue alrededor de las 2:00 o 2:15.
Lo mío es Dylan. Es un Lab amarillo grande, con inteligentes
ojos oscuros, una nariz oscura y manchas oscuras de su pelo en sus codos y
patas. Es calmo pero alerto, muy alerto,
todavía completamente enfocado en Pam, el instructor que le enseñaba- de hecho
me he enterado que ella le entrenó porque siguió sus movimientos y el sonido de
su voz cada vez que estaba cerca. ¡Amor
adolescente!
Será un gran perro. Ahora mismo está en el otro lado de la cama,
en el suelo, en su nueva cama de vellón, en “modo de estar invertido”- es decir,
hay un tornillo en la pared y un cable fuerte adjunto con un cierre adjunto a
su collar para que no pueda ir lejos si decide levantarse. Va a quedarse allí el resto de la noche
aparte de un descanso cuando puede orinar a las 9:00. Hay un área de cemento que parece camino de
entrada (tal vez sea) donde traeremos los perros para que puedan
aliviarse. Hay un horario fijo:
6:30 AM: Dar agua y dejar
orinar.
8:30 AM: Dar agua, antes
de que vayamos al centro para trabajar.
11:30 AM: Dar agua,
cuando volvemos de entrenar.
1:00 PM: Dejar orinar,
optativo, pero recomendado.
4:15 PM: Dar comida,
agua, dejar orinar.
7:00 PM: Dar agua.
9:00 PM: Dejar orinar.
Una vez del día, cuando
sea, los arreglamos por 10 minutos, más o menos. Y en otros tiempos trabajamos con obediencia
y control en la mañana, y trabajo de guiar en las tardes y posiblemente un poco
en las mañanas también. No estoy seguro.
Hay una lectura cada día a las 5, la cena a las 6:15 y les gusta que nos
vayamos a partir de 6:50 para que los trabajadores puedan limpiar e irse a
casa. Buena comida, pero no tiempo
bastante para una comida de gusta con buena conversación. Claro que no hay vino con la cena, no hay
alcohol de ningún tipo.
Es extrañamente ascético
aquí, muy enfocada: es todo sobre los perros y hacernos y los perros trabajar
juntos buenos, o mejor dicho, entrenarnos trabajar buenos juntos. Un perro acaba de ladrar en el vestíbulo y se
va Kelly, la instructora que trabaja esta noche para enterarse porque; no deben
ladrar ni aullar.
Muchos de nosotros
tenemos que aprender firmeza y claridad.
Ciertamente yo tengo. Pobre Dillon hace muy bien a pesar de yo siendo
inepto- seguramente estoy dándole muchos señales mixtos aun para tareas tan
simples como quedarse y caminar por el vestíbulo. Pero es muy paciente y solo hace su mejor
para entender lo que le haya pedido. Los
instructores parecen alegres.
Hay algo muy consoladora
en saber que él está allí en el otro lado de la habitación, durmiendo en paz en
su pelo amarillo, su cabeza grande en sus patas. Es inteligente, calma, no muy fácil desanimar
pero también muy amable; me va a cuidar, me va ayudar en moverme.
Hubo un tiempo hoy antes
cuando puse mi caña y casi lloré, por alegría o por tristeza, no sé. Le he llevado ya por 17 años y más, y siempre
ha sido un parte de mí. Es extraño
dejarlo, y emocionante, también.
¡El perro es tanto más
complejo e interesante que la caña! No lo conozco bien todavía. Me alegro tenerlo. No parece mucho para decir. Tengo sed. Espero que Anna estuviera para compartir este
conmigo. Y ahora voy a llevarlo hasta el patio de orinar, o lo que se llame, y
después echarlo en cama.
Martes, 2 de Octubre 2007:
Dillon tiene dolor:
Dillon tiene mucho dolor
hoy, y parece también estar confundido por mi uso de “Dragon Naturally
Speaking,” una programa que te permite dictar a la ordenador en vez de escribir
a maquina. Es muy duro escucharlo
respirar tan difícilmente, y saber que sufre tanto. No sé que hacer y él no me puede decir que
necesite. Es un perro tan maravilloso, e intento decir la oración budista que
Peg me enseñó- Que seas libre de sufrimiento y la causa de sufrir; que estés cómodo;
que disfrutes alegría y las frutas de alegría- y quiero llorar. Entonces,
lloro. Anna dice que se levantó en la
noche para darle Tramadol porque estaba respirando tan difícilmente. Este además del hydromorphine inyección que
Anna le dio a las 11 PM (y normalmente dura hasta las 7 de la mañana.)
Gracias a
todos quienes han preguntado sobre él y su salud. Todavía siente bien- es decir a mi- a la
gente que le ve dice que mira bien, también.
Pero hoy no puede estar cómodo.
Durante un rato, no se echaba por más que un minuto, y se levantaba y
venir para mí cada vez que dije algo al ordenador, como si pensara que yo trataba
darle un mandato o decirlo algo, pero ahora se está echado al lado de mi silla,
y esta quieto. Me alegro que pueda
descansar.
Voy a terminar por el momento. Por
alguna razón- pasa con frecuencia- Jaws no lee lo que he dicho en Word a menos
de que lo hable una palabra por palabra, y ya he contado lo esencial. Gracias por preguntar por Dillon, y me escucharían
de mi pronto en un tono mas alegre.
Es martes
ahora y Dillon nos estaba esperando al lado de la puerta cuando volvimos de
cenar en Asti con Zipporah y Gretchen.
Le lleve afuera y parecía mas alerto y mas juguetón que a medio día
cuando escribí la otra parte de este mensaje antes, y estoy muy alegre que
parece sentirse mejor por el momento. Más
después…
Con amor, John, Anna, and Dillon
Son las
9:15 lunes de la noche. Dillon está
durmiendo de paz en la sala o en el duro suelo de pino, la mitad de su cuerpo
en la sala, la otra parte en la comedor, para que tenga que moverme con cuidado
para no pisarlo o tropezar con el.
Hemos
decidido contra amputar su pierna.
Pensemos y lloremos sobre ello largo y difícilmente, y hemos leído sus
mails y dejado que sus voces suenan en nuestros mentes, el al fin decidimos- no
siendo respuestas correctas ni incorrectas- permitir que la naturaleza haga lo
que haría, mientras hacer lo que podemos para hacerle cómodo.
Podemos
saber que duele mucho—suporta su pata aun cuando esta echado y respira muy
duro. Pero está comiendo toda su comida
y bebiendo toda su agua y comiendo las delicias que Anna le da (con menor
frecuencia yo también), y tomando su medicina.
Y le encanta salir- se salta cuando sugerimos salir, y ahora ha desarrollado
un truco nuevo: Le sigo adentro desde la frente de la casa, yendo rápido a
pesar de su pata, tirando con fuerza. Y,
tan pronto como he sacado la correa, se va para la puerta atrás hasta que le
deje salir. ¿Este?
Que
maravilla que pueda pasarme mucho tiempo con él. Y terrible saber tanto y tan poco sobre que
puede estar pasando adentro de él, y en nuestros fondos también.
Explicación de Traducción
Siendo este texto un buen ejemplo del ingles americano coloquial, y por eso
siendo mayormente en términos simples y corrientes, traducir estas cartas no
fue muy difícil. A lo menos, no tuve que
buscar definiciones para una gran cantidad de palabras. Mi método en traducir,
en vez de parar cada pocas palabras para buscar definiciones, fue traducir por
memoria y conocimiento de español largas bloques de texto y solamente buscar en
los diccionarios los términos ocasionales que ya no sabia. Por eso, supongo que
sean probablemente errores en algunos lugares y mal traducciones para algunas
palabras. Ese dicho, ha sido la traducción
mas natural y fácil para mi hasta ahora (lo hice ultimo), seguramente debido al
hecho de que el lenguaje del original era muy familiar y natural por ser de
autor del mismo nacionalidad que yo.
Esta traducción es menos literal
mientras retener el sentido (creo) del original. Por ejemplo, en vez de buscar traducciones
literales para palabras como “relief, relieving,” las cuales son mas suaves en
ingles, las reemplace con las palabras orinar, orinando, que tienen el mismo
sentido, pero en ingles serian considerado mas grosero. Bueno,
sin embargo había palabras para que busque definiciones. Sigue un lista de ellas: (nota: no son en
cursiva en la traducción misma).
Hacer rodar
Efímera
Rueda de fortuna
Hito
Manchas
Ascético
Aullar
Caña
Tropezar
Todos los traduje usando
wordreference.com.
Ademas habian palabras que no intente traducir, por ejemplo los nombres marcados y registrados de programas y nombres de medicamentos y enfermedades.
Works Cited
<http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=>