Introduction
The Sentimental Journey is so direct in its appeal that perhaps “Intrusion” is the proper word to write at the head of this page. This is the last book in the world to be burdened with pedantry. It reads like the first careless and spontaneous overflow of an inspired pen; we might imagine that, like Rasselas, it was written in a few days, without intermission. We know differently. It is the book of a sick and harassed man, composed slowly and painfully, much corrected in manuscript, and only delivered to the world with a dying hand.
For those who are interested in more than the surface of literature, these circumstances are sufficient to justify a short inquiry.
I
Sterne made two journeys to the Continent. The first, which followed the amazing success of the fifth and sixth volumes of Tristram Shandy, was of some duration. Sterne went to Paris in January 1762, and, after staying there for six months, established himself for considerable periods at Toulouse and Montpellier, and was in France altogether no less than two years and five months. It may have been his original intention to publish his experiences and reflections of these first travels as a sequel to Tristram Shandy, and certainly material was collected with some such purpose in mind. But Sterne had still two volumes of the original story to complete, and finding his inspiration running out, and time and debts pressing him, he seized on some of this material and packed it into the empty volume. These last volumes of Tristram Shandy were published on January 22nd, 1765. In October of the same year, Sterne set out on his second journey to the Continent, and it is to this journey that the Sentimental Journey ostensibly relates, though actually as it stands the book only covers a small part of the journey and is complicated by references to, and incidents from, the earlier tour in France. That is to say, the Sentimental Journey is not the journal of a particular tour, but is a composite work of art based on the general experiences of the author as traveller.
Another consideration, which has a bearing on the problem of prose style in general, and on the objective creation of the work of art that the Sentimental Journey actually is, is brought to light in a diary kept by Sterne, which is now known as the Journal to Eliza. This diary belongs to the same period as the composition of the Sentimental Journey, and contains several references to the Travels. It is also a complete revelation of Sterne’s spiritual state during the same time. The first mention of the Travels is under the date June 3rd:
“Cannot write my Travels, or give one half hour’s close attention to them, upon Thy account my dearest friend—Yet write I must, and what to do with You whilst I write—I declare I know not—I want to have you ever before my Imagination—and cannot keep you out of my heart or head—In short thou enter’st my Library, Eliza! (as thou one day shalt) without tapping—or sending for—by thy own Right of ever being close to thy Bramine—Now I must shut you out sometimes, or meet you Eliza! with an empty purse upon the Beach—Pity my entanglements from other passions—my Wife with me every moment of the Summer—think without restraint upon a Fancy that should Sport and be in all points at its ease—O had I my dear Bramine this Summer, to soften—and modulate my feelings—to enrich my Fancy and fill my heart brim full with bounty—my Book would be worth the reading—”
On June 17th he writes:
“I have brought your name, Eliza! and Picture into my work—where they will remain, when you and I are at rest for ever—Some Annotator or explainer of my works in this place will take occasion, to speak of the Friendship which subsisted so long and faithfully betwixt Yorick and the Lady he speaks of—Her name he will tell the world was Draper—a Native of India—married there to a gentleman in the India Service of that Name, who brought her over to England for the recovery of her health in the Year 65—where she continued to April the Year 1767. It was about three months before her Return to India, that our Author’s acquaintance and hers began.—Mrs. Draper had a great thirst for knowledge—was handsome—genteel—engaging—and of such gentle dispositions and so enlighten’d an understanding—that Yorick (whether he made much opposition is not known) from an acquaintance—soon became her Admirer—they caught fire at each other at the same time—and they would often say, without reserve to the world, and without any Idea of saying wrong in it, that their Affections for each other were unbounded—Mr. Draper dying in the Year … This Lady return’d to England—and Yorick the Year after becoming a Widower—they were married—and retiring to one of his Livings in Yorkshire where was a most romantic Situation—they lived and died happily—and are spoke of with honour in the parish to this day—”
Four days later (June 21st) he writes:
“Set out for Crasy Castle to morrow morning—where I stay ten days—take my Sentimental Voyage—and this Journal with me, as certain as the two first Wheels of my Chariot—I cannot go without them—”
On July 3rd he is back in Coxwold, and writes:
“Hail! Hail! my dear Eliza! I steal something every day from my sentimental Journey—to obey a more sentimental impulse in writing to you—and giving you the present Picture of myself—my wishes—my Love—my Sincerity—my hopes—my fears—”
and on the next day:
“Get on slowly with my Work—but my head is too full of other Matters—yet will I finish it before I see London—for I am of too scrupulous honour to break faith with the world—Great Authors make no scruple of it—but if they are great Authors I’m sure they are little Men.”
There is no more mention of the Travels in this diary, which closes on August 4th (with a postscript of November 1st). There is, however, a mention of his book in one of the Letters from Yorick to Eliza (published by an anonymous editor in 1775). It is not dated. It reads:
“Were your husband in England, I would freely give him five hundred pounds (if money could purchase the acquisition) to let you only sit by me two hours in a day, while I wrote my Sentimental Journey. I am sure the work would sell so much the better for it that I should be reimbursed the sum more than seven times told.”
The dated entries relating to the Sentimental Journey only cover a month, from June 3rd to July 4th (1767), but there are other references in Sterne’s general correspondence which enable us to trace the progress of the writing of the Sentimental Journey with more circumstance. The first mention of the book seems to be in a letter to his daughter Lydia, dated from Old Bond Street, February 23rd, 1767:
“I shall not begin my Sentimental Journey till I get to Coxwould—I have laid a plan for something new, quite out of the beaten track.”
Sterne returned to Coxwold early in May 1767, and probably set to work on the Sentimental Journey as soon as he had settled in. He mentions the book in a letter of June 30th, and on July 6th writes (in a letter to Mr. and Mrs. James):
“I am now beginning to be truly busy at my Sentimental Journey—the pains and sorrows of this life having retarded its progress—but I shall make up my lee-way, and overtake everybody in a very short time.”
There is a mention of the work in a letter to Lydia of August 24th, and again on September 27th (to Sir William Stanhope). On October 3rd (to Mr. and Mrs. James) he writes:
“I have been hard writing ever since—and hope by Christmas I shall be able to give a gentle rap at your door—and tell you how happy I am to see my two good friends.—I assure you I spur on my Pegasus more violently upon that account, and am now determined not to draw bit, till I have finish’d this Sentimental Journey—which I hope to lay at your feet, as a small (but a very honest) testimony of the constant truth, &c.…”
In a letter of November 12th to the same friends, there is an important declaration of his intentions in writing this book:
“My Sentimental Journey will please Mrs. James, and my Lydia—I can answer for those two. It is a subject which works well, and suits the frame of mind I have been in for some time past—I told you my design in it was to teach us to love the world and our fellow creatures better than we do—so it runs most upon those gentler passions and affections, which aid so much to it.”
On November 19th he writes (to A. Lee):
“I am in earnest at my sentimental work”;
and on November 28th (to the Earl of Shelburne):
“ ’Tis with the greatest pleasure I take my pen to thank your Lordship for your letter of enquiry about Yorick—he has worn out both his spirits and body with the Sentimental Journey—’tis true that an author must feel himself, or his reader will not—but I have torn my whole frame into pieces by my feelings—” … “I hope my book will please you, my Lord, and then my labour will not be totally in vain. If it is not thought a chaste book, mercy on them that read it, for they must have warm imaginations indeed!—”
On November 15th (to Mrs. H.) he writes:
“But I have something else for you which I am fabricating at a great rate, and that is my Sentimental Journey, which shall make you cry as much as it has affected me—or I will give up the business of sentimental writing—and write to the body—”
And finally on December 3rd to Sir G. Macartney:
“In three weeks I shall kiss your hand—and sooner, if I can finish my Sentimental Journey.”
Sterne must have taken his manuscript to London before the end of the year, and seen it very expeditiously through the press, for it was published on February 24th or 25th, 1768.
Sterne died on March 18th of the same year. For some time he had been living on his store of nervous energy, and now that the Journey was safely delivered to the public, he quickly disintegrated. We know from the Journal to Eliza that in June of the previous year he had somehow, innocently, contracted a venereal disease, and both the Journal and his letters of this year frequently refer to outbreaks of hæmorrhage of the lungs. There seems to be little doubt that all during these last few months, which include the period of the composition of the Sentimental Journey, Sterne was suffering from an advanced form of consumption. The immediate cause of his death was influenza, followed by pleurisy, and for these ailings his anæmic frame was mercilessly bled. There is no need to dwell on his end; it is sufficient for our present purposes to realise that the Sentimental Journey was the work of a sick man. It is true that during the actual composition of it he was living in the peace and calm of Coxwold, and enjoying the fruits of that vale of plenty. We probably owe the Sentimental Journey to the fact that Sterne lived in one of the few districts in England where good food and good cooking were established by nature and by tradition. But he was a sick man, and the hectic note of the Journal is sufficient evidence of it. It is so much the more remarkable that the Journey shows no trace of this physical anguish; there all is sweet light and imperturbable humour, and the very excess of sentiment seems to denote a state of well-being, rather than to cloak a waste of spirit.
II
The Sentimental Journey was a deliberate composition: that is to say, it was no happy inspiration, no original idea. To write a book of travels was the fashion, and Sterne was not the man to neglect an opportunity merely because others had thought of it first. It does not seem to me necessary to treat Sterne’s contribution to this type of literature as a serious one—any more than we should treat Tristram Shandy as the “life and opinions” of its hero, or as a straightforward work of fiction. It would be little to our purpose to compare the Sentimental Journey with other Travels of the period, in an attempt to show how far Sterne diverged from the normal standard of such works, or how far he was inspired by this, that, or the other particular work. If any particular model was in question, it was Smollett’s Travels through France and Italy, which appeared in 1766; but Sterne did not need a model: all he wanted was an excuse, that is to say, an incitement. There was something in Smollett’s phlegmatic matter-of-factness which roused all Sterne’s derisive faculties. But his method was not directly to ridicule Smollett (except for a few moments in the famous Smelfungus passage); but rather to show how nimbly the mind could play above the heavy sediment of a traveller’s observations. To observe and to note down, to be self- consciously solemn and otiosely informative—such had been the method and manner of the fashionable travellers of Sterne’s day. Smollett regarded himself as a “rational enquirer,” and went abroad in a critical spirit. The critical spirit has its uses, and Smollett’s Travels can still be read for their informativeness and for the manly vigour of their style. But a critical spirit has great disadvantages; it prevents the free disposition of sympathy, and without sympathy there can be no true understanding. That is really the burden of Sterne’s work; beneath all its mockery and persiflage there is this earnest doctrine. Sympathy opens the eyes as well as the heart; it is the beginning of knowledge as well as of love and friendship. The Sentimental Journey has done more for the creation of a tolerant European consciousness than all the peace treaties of a century and a half. Separate works have been written on its influence in Germany, France, and Italy. 1 No other English book has so evoked the praise of great men of other nations. The Sentimental Journey is a European book, indeed a universal book; it transcends the language in which it is written and persuades us all to a mutual toleration—and mutual toleration, as the old French officer at the Opera said to Sterne, teaches us mutual love.
Sterne went abroad to observe what we should nowadays call the psychology of nations; that is to say, he was interested above all in the characters he met. He noted the people themselves, “the nakedness of their hearts,” rather than their customs or manners or arts or scenery. It is the primacy of this interest which gives his book its wonderful vitality; each person we meet steps brightly from the page, as if into sunlight before our eyes. Can we discover how it is done? Take the first portrait in the book—that of the poor monk of the Order of St. Francis. There are a number of carefully observed details—“the break in his tonsure, a few scatter’d white hairs upon his temples being all that remained of it”; his eyes which had a fire in them; his wrinkles; features that were mild, pale, penetrating, the look that seemed to be directed towards something beyond this world; the thin, spare form, “something above the common size, if it lost not the distinction by a bend forwards in the figure”; his left hand upon his breast (“a slender white staff with which he journey’d being in his right”)—all these details paint the picture. But what brings it to life is the inspired comment with which Sterne, here as always, interlards his description. The eyes “seemed more temper’d by courtesy than years”; “It was one of those heads which Guido has often painted … free from all commonplace ideas of fat contented ignorance looking downwards upon the earth”; the rest of the outline was “neither elegant or otherwise, but as character and expression made it so”; an attitude of entreaty; an air of deprecation.… On the one hand a visual choice of details; on the other, a delicate perception of ideas.
This devotion to humanity, this absorption with character, is, of course, the faculty with which Sterne transformed the art of fiction from the two-dimensional art it had hitherto been, into the three-dimensional art he first made actual. Sterne did for the English novel what Shakespeare did for the English drama: he gave it depth—not inner profundity so much as physical massiveness. We can walk round Sir John Falstaff and Uncle Toby. Hamlet and Lear, Corporal Trim and Mr. Shandy, live on long after the curtain is lowered or the page closed.
III
Such devotion to humanity is not without its dangers, and this brings us to the very difficult subject of sentimentality. Sterne’s book is called A Sentimental Journey, and there is good reason for the title. “Sentimental” is peculiarly Sterne’s own word. He presumably did not invent it, though actually the first recorded use of the word is his—and this some twenty-seven years before the writing of the Sentimental Journey. In one of the four letters written to Miss Lumley before she became his wife, that is, in 1740, there is the sentence, “I gave a thousand pensive, penetrating looks at the chair thou hadst so often graced, in those quiet, and sentimental repasts.” The authenticity of these letters, which were published by Sterne’s daughter in 1775, has been impugned (see a letter from Mr. Lewis P. Curtis in the Times Literary Supplement for June 23rd, 1927), but they have been defended very convincingly by Miss Margaret R. B. Shaw (T.L.S. for July 21st, 1927). Without entering into the details of this controversy, we can admit the substantial authenticity of the letters, but still doubt their literal correspondence to whatever manuscripts were in Mrs. Medalle’s hands. The letters were doubtless edited by Sterne’s rather unscrupulous daughter (she had been capable, as Mr. Curtis points out in the letter just mentioned, of writing to Wilkes after hearing from him that he had destroyed Sterne’s letters, and suggesting that he should “be so good as to write a few letters in imitation of her father’s style, it would do just as well and she would insert them” in her edition) [William Roberts, Memoirs … of Mrs. Hannah More, 1834, i. 67]. This is a very damning piece of evidence, and suggests that although Mrs. Medalle may not have been capable of inventing letters so convincing as the four in question, she would be quite capable of “touching them up” here and there to give them a more contemporary appeal. The addition of the word “sentimental” to the phrase in question would be just such an effective “touch.” I need not insist on this hypothesis; but it has enough probability to make the use of this “key word” so early as 1740 rather doubtful. The first use recorded by the New English Dictionary is dated 1749, and occurs in a letter from Lady Bradshaigh to Samuel Richardson:
“What in your opinion is the meaning of the word sentimental, so much in vogue among the polite? … Everything clever and agreeable is comprehended in that word.… I am frequently astonished to hear such a one is a sentimental man; we were a sentimental party; I have been taking a sentimental walk.”
It is strange, to say the least of it, that Lady Bradshaigh should be so astonished to hear in 1749 a word which Sterne had used in 1740. But the question of dates matters very little; whether first used in 1740 or in 1749, the word had at first the same meaning, which was not quite the modern meaning. It stood for any situation “characterised by sentiment,” and this meaning no doubt originated in Locke’s psychology of sensation (we know that Sterne was greatly devoted to Locke’s writings), and at first the word had some kind of scientific justification. But as the word got bandied about in the fashionable world, it lost the definiteness of its impress and came to signify something at once more limited and less exact. A sentiment was, by the middle of the eighteenth century, any refined or tender emotion, especially those portrayed in literature and art. But the emphasis was on the refinement, as we can see from Lady Bradshaigh’s letter, and this was the implication of the word as used by Sterne. It is important that the modern sense of the word should not be imported into Sterne’s use of it, for though modern sentimentality is a direct descendant from the sentimentality of Sterne, it has undergone transformations which make it a quite different and more dangerous faculty. I do not pretend that the sentimentality of Sterne was an entirely admirable thing; it was at once too mannered and too lachrymose. But it was not unrestrained; the mannerism, even, implied a sense of decency and social discipline. That alone would not save the situation; but the fact that sentimentality was always in Sterne’s case balanced, the fact that it always had the force of a compensatory motive—this not only saves the situation, but makes a positive harmony which is one of the great charms of Sterne’s writing. Sentiment, in Sterne, is always set off against humour; the sentimental is relieved by the humorous, the humorous is redeemed by the sentimental—two contrary principles that together give perfect equilibrium.
A modern sentimentalist, appreciating the sentiment, is apt to dislike the humour and throw down the book in disgust; just as one kind of traveller, avoiding the wine but helping himself liberally to the food, is likely to find a foreign meal disagree with him—not realising that the one goes with the other, to form a perfect accord. I cannot imagine Mr. George Saintsbury refusing good wine, but with the possible exception of his master, Thackeray, he is the arch culprit in the other transgression. He has more than once expressed his disapproval of Sterne’s humour, or of certain essential aspects of it, but I am content to refer to his latest, and presumably his most considered, judgment. 2 He says that he cannot agree with Professor Cross in his assignment of Yorick’s “inconvenientness” to the score of his humour:
“That Sterne had humour—real humour—hardly the idlest paradoxer, or nobody but the idlest paradoxer—would think of denying. But when he meddled with what somebody calls ‘tumtedy’ his Humour almost always deserted him, and left his Wit (a very different thing) to work its pleasure. Humour always laughs, however earnestly it feels, and sometimes chuckles: but it never sniggers. Sterne, with the rarest exceptions, is always sniggering when he is naughty. Now the snigger is a very unlovely thing. It was apparently unknown in antiquity—there is not a ghost of it even in Aristophanes, even in Lucian. You may perhaps trace its rise in the Greek anthology: but it is not clearly visible till it shows in Berni and others of the Italian Renaissance. There is none in Rabelais himself, nor in his immediate French successors: but it came in to France later, and Voltaire is of course the Prince of Sniggerers. The thing is, again, almost entirely unknown in England till the close of the seventeenth century: and even Prior has only touches of it. Swift is far too great for it. But Sterne, on the worse side of him, is compact of sniggers: the Journey itself of course dealing largely in them. They are in it, as it were refined from their usual form in Tristram and indeed almost quintessenced: though I am perfectly certain that Rabelais’ own ‘La Quinte’ would have used the ‘fair branch of fresh roses’ that she bore to sweep them away and substitute a fragrance for their frowst.”
That, it seems to me, is the statement of a very remarkable point of view. I cannot altogether discount the fact that Mr. Saintsbury prefers the vocabulary of an old maid, with his “tumtedy” and “naughty.” But to take the direct meaning of his judgment: a snigger, says the dictionary, is “a half-suppressed secretive laugh especially of cynical kind or of amusement at obscenity or indecency.” This definition would seen to cover Mr. Saintsbury’s meaning. We gather that he does not object to hearty and open indecency of the kind given us by Aristophanes and Rabelais. Nor can he very well object to the cynicism, for there is little of it in Sterne, and at least as much in Aristophanes and Rabelais. So we are reduced to “half- suppressed secretiveness” as the upshot of the charge.
Let us take an example—it is quite difficult to find one, and it would have been easier to answer the charge had it been supported by evidence. There is positively nothing obscene in the book, even magnifying the slightest hints, and imagining the most inflammable of neurotic minds exposed to them. And even indecency is a strong word to apply to the two or three mildly sexual incidents which some industrious mudraker might find in the book. There are Bevoriskius’s sparrows, which may involve an indecent problem in arithmetic, but no one but a mathematician would insist on exactitude at this point. But let us take as a possible example of the snigger, Sterne’s story of his encounter with the fair fille de chambre (not the Lyonoise, who must have been dark). The chapter is called “The Temptation.” We have the sentimental setting:
“It was a fine still evening, in the latter end of the month of May—the crimson window-curtains (which were of the same colour as those of the bed) were drawn close—the sun was setting, and reflected through them so warm a tint into the fair fille de chambre’s face—I thought she blush’d—the idea of it made me blush myself—we were quite alone; and that superinduced a second blush before the first could get off.”
The sensation of blushing is analysed, and associated with virtue. Then Sterne describes very prettily how the devil was in him and how he struggled against his temptations. There is no snigger in all this. But— “A strap had given way in her walk, and the buckle of her shoe was just falling off—See, said the fille de chambre, holding up her foot—I could not for my soul but fasten the buckle in return, and putting in the strap—and lifting up the other foot with it, when I had done, to see both were right—in doing it too suddenly—it unavoidably threw the fair fille de chambre off her center—and then—”
The chapter ends on that convenient dash, and in the interval, presumably, we snigger. But not for long, for perhaps Sterne expected us to expect him to snigger, for he is waiting for his accusers in the next chapter:
“Yes—and then—Ye whose clay-cold heads and lukewarm hearts can argue down or mask your passions, tell me, what trespass is it that man should have them? or how his spirit stands answerable to the Father of spirits but for his conduct under them?”
I need not repeat the whole passage here, for it is easy to turn to this chapter which Sterne has called “The Conquest,” and in which he has conquered, not only the devil’s temptations, but also those detractors of his in whom Nature has not so woven her web of kindness, “that some threads of love and desire are entangled with the piece.”
I do not, therefore, understand this charge of “sniggering.” The snigger is bitter and cynical, and Sterne is tender and generous. Life in his books is a tangled web of love and desire, but otherwise it would not be life, and if desire is treated, not as a dark and sinful horror to be suppressed at any price, but as a natural fact to be given its due place in the picture, we must not grumble if this place is like the jester’s at Court. There was wisdom in the old practice of allowing the lowest and most irreverent of the King’s subjects to consort freely with majesty; and it is the same principle at work in Humour. It would need a psychological excursus to discuss the matter fully, but we know instinctively, and can prove more empirically, that humour is flat and insipid unless it represents the contrast between the desires of the flesh and the aspirations of the spirit. Coleridge put the matter into other words, which I regard as the classical definition of humour. The essence of humour he defines as “a certain reference to the general and the universal, by which the finite great is brought into identity with the little, or the little with the finite great, so as to make both nothing in comparison with the infinite. The little is made great, and the great little, in order to destroy both; because all is equal in contrast with the infinite.”
And Coleridge then specifically relates this definition to Sterne by quoting from Tristram Shandy:
“It is not without reason, brother Toby, that learned men write dialogues on long noses.”
Long noses, of course, are not merely long noses; that is where the humour comes in, and no one entirely human regrets the intrusion.
There is a saying of Goethe’s that is relevant here:
“Yorick Sterne is the best type of wit that ever exerted an influence in literature. Whoever reads him feels himself lifted above the petty cares of the world. His humour is inimitable, and it is not every kind of humour that leaves the soul calm and serene.”
It recalls Sterne’s own words, already quoted: “My design … was to teach us to love the world and our fellow creatures better than we do. …” Goethe bears witness that Sterne had accomplished his design. Humour, too, is a cathartic agent; humour which, in Coleridge’s words again, acknowledges “the hollowness and farce of the world and its disproportion to the godlike within us.” Genuine humour is closely related to genuine tragedy; they deal with the same situation, that is to say, with life, from opposite angles. You cannot imagine genuine tragedy that is not woven out of the tangled threads of love and desire; genuine humour would be equally false if woven out of any less vital stuff.
I would go further than this, to argue that those facts of human life which concern our grossest appetites—eating and drinking, digestion, excretion and copulation—have a special function in the creation of a true humour. These “facts” make up the human little which we have to bring into relation with the human great. The process which Coleridge put forward as an hypothesis in literary criticism could to-day be justified by psychological reasoning—and along two distinct paths.
The psychologist would probably say that the “finite great” is a general way of describing those ideals which mankind has been able to create out of the energy of the suppressed instincts of sex or egoistic lusts of any kind; it is a general description of the “sublimations” of our instincts. Humour is a sudden perception of the fact that our lowest lusts and our highest ideals cancel out one another—that is one possible psychological explanation. But not every one finds a sublimation of his suppressed instincts; they remain underground and fester—form a complex, as the psychologists say. For such people humour has a different function: it acts as a release, as a safety-valve, dissipating in laughter the tangled darkness of the mind. That is a second possible psychological explanation of the close alliance between humour and what Mr. Saintsbury likes to call “tumtedy.” Both explanations are illuminating, and since they are complementary rather than mutually exclusive, they probably embrace a good deal of truth. It is not every kind of humour that leaves the soul calm and serene—that is implicit in Goethe’s saying; it is only humour such as Boccaccio’s, or Rabelais’, or Sterne’s—and precisely their kind of humour because it is grounded in these elemental facts of the human organism, precisely their humour because it descends low enough to undermine the heights. Incidentally, I would make nothing of the difference in kind between the humour of Sterne and that of, say, Rabelais. Mr. Saintsbury tries to force a case here, but I think the difference is minute—the distance inter fæces et urinam.A defence of Sterne’s humour was a necessary but aggressive duty; to praise his style is merely to join a chorus. Its ease, which is its most admirable quality, is perhaps only obvious to those who themselves struggle for the same mysterious mastery of the obvious. The accomplishment, in Sterne, is closely related to the art of conversation. Sterne was most likely a good talker: we can see it from his letters. His composition begins in conversation and slides naturally into a natural ease. Observe, for example, the opening of this Journey. It begins with a spoken sentence, a question in retort, and then the author is launched on a kind of “interior monologue” which maintains the same accent of ease and actuality to the very end. Other qualities are evolved: the actuality is not only a product of tone, but also of visual imagination. The scenes and events are conceived in simple and significant outlines, and the narrative, when it moves, moves quickly and spontaneously. There is also a very special rhythm—a manipulation of the music of words and the rise and fall of periods—which is an intimate achievement of Sterne’s own. Let the reader turn to the chapter called “The Captive” (pp. 129-131) and read the passage from “I beheld his body …” down to the sentence “I’ll go directly, said I, myself to Monsieur Le Duc de Choiseul.” When Sterne becomes sentimental, in his sense of the word, his pen is muted to a wistful tenderness: we listen to his music in an enchanted stillness; and then, when he has reduced our sensibility to its last defence, he revives us with a sudden vivacious step, a beat of drums and a whistle of fifes. The best example of such modulated phrasing is the famous description of Maria in Tristram Shandy: a passage which rhythmically has much in common with the one I have just referred to. But in spite of this subtle musical structure, Sterne’s prose is anything but ornate. It is, indeed, almost the antithesis of the ornate. In English prose the ornate is represented by two authors—Sir Thomas Browne, who is the romantic extreme, and Milton, who is the passionate extreme. Sterne has nothing in common with these stylists: he stands rather with Shakespeare, who in his prose passages is the extreme of naturalness. Perhaps he lacks Shakespeare’s suavity. His intelligence was as restless as it was brilliant; it abhorred the fixed form, and the awful gravity of logic. His humour just avoided the clarity that is so often banal. He realised that a conclusion is too often a fullstop, and that resumption is a painful process. He is a master of transitions, and almost elf-like in his flights. But the light in his path is humane; his mockery is compassionate. There is a clear affinity between those two great spirits—between the creator of Falstaff and the creator of Uncle Toby. It is true that Falstaff is only one aspect of Shakespeare, and that there is the universe of his poetic sensibility besides; whereas Uncle Toby is practically the whole of Sterne. But it is a great thing to be a peer to any aspect of Shakespeare’s genius, and the most fervent of Sterne’s admirers cannot hope for a higher recognition.
Herbert Read