Traducción y Mediación Interlingüística

Regreso de Alemania

Una vez terminé mis estudios de filología alemana así como mi estancia en la ciudad de Friburgo de Brisgovia, retomé mis estudios de traducción, en los que me matriculé un año atrás. El comienzo fue duro, porque el primer semestre terminó en Friburgo a finales de febrero, y en Valencia comenzaron las clases el 1 de abril. Además en las universidades alemanas es imprescindible escribir un trabajo final de alrededor de 20 páginas sobre un tema de la asignatura acordado previamente con el profesor, y claro en alemán. Al llegar a Valencia, debía además entregar tres trabajos escritos por correo postal para distintas asignaturas cursadas en Alemania, el último de ellos estos días pasados de Semana Santa. Imaginaos el estrés y la cantidad de trabajo a hacer. Por suerte ya pasó.
Primero de todo, os paso el link de la oferta académica del Grado de Traducción y Mediación Interlingüística Alemán por la Universitat de València. También os dejo adjunto el archivo de los horarios del curso 2011/2012 de Traducción y Mediación Interlingüística Alemán.


A continuación hablaré sobre estos estudios en dos apartados, que son los siguientes:

Lenguas A, B, C y D

Lengua Nombre Por qué
LA Español Ésta es una de mis lenguas maternas, junto al valenciano.
LB Alemán Estudié filología alemana, tengo conocimientos avanzados en alemán y he vivido un año y medio en Friburgo de Brisgovia. Además es una lengua que me gusta y presenta una demanda laboral interesante.
LC Francés Aprendí francés en el colegio algo más de seis años. Encuentro esta lengua interesante, y no es tan común como el inglés, donde sí hay más competencia laboral.
LD Portugués Desde mi punto de vista es una lengua muy hermosa. Las culturas portuguesa y brasileña me interesan. Además Brasil ofrece oportunidades laborales muy interesantes.

Programa Internacional - Montréal

Por otra parte, me gustaría participar en los próximos años en un programa de intercambio interncional, concretamente con la Universidad de Montréal. Me gustaría ir a Montréal por diversas razones. Por la seguridad que ofrece Canadá, porque además Montréal es una ciudad bilingüe francés-inglés, aunque el francés es la única lengua oficial. De este modo, podría mejorar y afianzar mis conocimiento en francés y cursar asignaturas válidas para mi grado en traducción, así como también tener la oportunidad de practicar mi inglés y mejorarlo.
Si queréis saber más acerca de la bonita ciudad de Montréal pinchad sobre la siguiente imagen.

Contacto

¡Si tenéis algún comentario o sugerencia, y queréis poneros en contacto conmigo no dudes en escribirme! ¡Escríbeme!

Para volver a la página anterior.