'If Your Books Are Funny, Please Tell Me Where'

One of the letters I regularly receive in my large daily post is something I have come to call the Wissenschaft letter. It comes with a foreign stamp and can be from a university in Germany, France, Italy, Spain, Denmark or Greece - any one of the European countries where they study contemporary literature in a decidedly energetic and theoretical sort of way. There are a lot of letters in my Wissenschaft file, but most of them, excusing a pardonable exaggeration or two, tend to run something like this:

Dear Herr Doktor Professor Bradburg,

Excuse please that I address you so, but I think in your country you do not mind such informality. My name is Hans-Joachim Wissenschaft, and I am advanced student in Anglisten-Studien at Liebfraumilch University, with nice manners, rimless glasses and a small moustache. I have already passed the examens for my Arbeitsnachtrichen, my Fernspreche and my Hinauslehnen mit Pradikat, and I also have good competences in Philologik, Linguistik, Pedagogik, Psycho-Analytik and Aerobik. Now I must write my thesis for my Habitat. Always I love very much your Englisch litteraturs, ever since as a boy I made holiday in Grimsby and came to relish the distinct flavors of your country. My favorite authors are E. Waugh, A. Huxley and M. Python and always I hoped to make a thesis of their works. Unfortunately, this is not possible because my famous professor, Frau Doktor Professor Brunehilde Zwischenprufung (who tells you know her very well), likes it better that I write rather on the ''campus-novel,'' called also the ''university-novel,'' which is much studied in my country. I do not find this so easy because the subject does not interest me very much. But of course I take her advices, because as you know she is a very big lady and one day she likes to write a very big book on this subject. I think you will please to know I intend to make a special concentrate of your works!

What I like is to take your ''campus-novels,'' ''Forbidden to Eat People,'' ''Step to the West'' and ''Der Geschichtsmensch,'' and compare them with the works of your better competitors - as, Thom. Hardy, Max Beerbohm, J. I. M. Stewart, Thom. Sharpe, King. Amis, Howard Jacobson and David Lodge. I write to you with the urgence of Professor Zwischenprufung, who tells that once you met together in Hamburg in a very exciting congress, which was greatly enjoyed by all present. Now she sends you her very best greeting, likes to remind you what a small world it is, and also that she lended you a small black folded umbrella that she now likes very much to have back, as it is raining here.

Please give all the helps you can, for certain things of your writings cause here a confusion. Perhaps you do not know it yet, but this type ''the campus-novel'' does not really exist in Germany, I think because all our professors are very great scholars who write only very serious books and have no need of such strange publications. For us ''campus-novel'' is a very peculiar praxis, found only in Britain and small bits of the United States. Explain me this please. I know your professors are not so well paid and must find other ways to survive. Yet this does not explain the representations of universities in these novels, which seem always wicked and dishonest. Does perhaps your government pay you to write these books to stop students attending your universities now that with economic crisis you have no more places for them? I have also been told that many of these novels are in the tradition of humoristic satire, but I do not think it is so. I do not understand how it is possible to make humor about a university.

Please give me a very full answer to these questions so I can write an excellent thesis. I would like an explanation of the history, ontology and esthetik of the ''campus-novel,'' also full bibliography. I like you to interpret the representation of university life in these novels from the standpoint of Landeskunde and explain me, from the standpoint of Reception-theorie, who likes to read them and why so. If your books are funny, please tell me where, and send me your ontology of the comedic and your theoretiks of the humoristic and how you like to compare yourself with Aristotle, Nietzsche and Freud. Only one more question now! My professor hints me that you and David Lodge are the same person. Perhaps you are also T. Hardy, M. Beerbohm, T. Sharpe and H. Jacobson. If so please tell me in your letter and give me a full bibliography of your writings under all your names. Also please send a cassette of Supertramp, ''Breakfast in America,'' which is not so easy here to obtain. Hans-Joachim Wissenschaft

Naturally, since I get so many letters of that kind, I have worked out a reply that is rather of this kind:

My dear Herr Wissenschaft, Thank you so much for your letter. What a pleasure it is to hear again of Professor Z., all of whom I remember with vivid clarity. Please give her my warmest and most affectionate good wishes. Naturally I am delighted to help to the best of my abilities. You will be happy to learn that, owing to the sudden cancellation of a 10-part television series I was writing, I suddenly have several weeks to spare. So, out of my great attachment to your excellent mentor, I shall try to confront the many cogent points raised in your missive, or missile, as best I can. I do not want to seem discouraging to someone as evidently diligent as yourself, but I have to tell you that the phrase ''campus novel'' causes me some anxiety and has even brought me out in large red blemishes. It is said, I think, that Thomas Mann had similar problems when people described his ''Zauberberg'' - or ''The Magic Flute,'' as we call it here - as a ''hospital novel,'' and that Franz Kafka turned into something totally different from his so-called normal self when he was asked to compare his work in the field of the ''castle novel'' with that of P. G. Wodehouse. Of course no one is more in favor of theories of genre than myself, so I will explain my antipathy with a personal anecdote.

My difficulties with the term ''university novel'' began in early life, when I published my first book - which I like to call ''Eating People Is Wrong,'' though this clearly is up for argument. It so happened that I published the book, took my first academic job and married my first and only wife all in the same week; but we all have difficult weeks from time to time. No sooner was the book out than my publisher, Fredric Warburg, summoned me to London to discuss my future. Drunk with expectations of literary fame, I and my new wife hastened to satisfy him. We lived in the north, and my wife had never been knowingly south of the River Trent in her life. Nonetheless she made a week's supply of sandwiches, in case they did not have food in London, and we took the train to the great metropolis. We arrived at St. Pancras Station, where my wife, mistaking it for St. Paul's Cathedral, knelt in the left-luggage office and offered prayers for our safe return.

Warburg's office was at the very top of one of those charming Georgian houses in Bloomsbury without which the British publishing industry could not exist. And he made an impressive figure as he stood, infinitely tall and in a white suit, at the top of the stairs and ushered us into the lavatory, perhaps thinking that this was what we had come to London for. ''This is your author, come to see you,'' said my wife. Warburg bent graciously, kissed her hand and led us into a vast white room with a great white desk. It had one chair opposite and in this he seated my wife, gesturing me to a stool in a far-distant corner. For an hour or so my wife and publisher had an extended, warm conversation, she blushing prettily when he rose now and then to kiss her hand again or make her more comfortable in her chair. From time to time they waved at me. Then Warburg rose suddenly, and we were out in the street again. ''What did he want to say to me?'' I asked my wife anxiously. ''Oh, well,'' she said, stopping a passing Rolls-Royce and telling it to take us to the station, ''he just wanted to make absolutely sure you didn't write any more university novels.''

Frankly, it was only now that I learned my book was a university novel. Admittedly it was set in the academic groves, but since I had spent my entire life in educational institutions, from kindergarten to graduate school (I fancy you will know the feeling, Herr Wissenschaft), I naturally assumed that trotting off to class or the library every day was normality itself. Everyone gave lectures to everyone else; life was books, and books were life. So Warburg's warning came to me as a terrible shock. What was worse, I was already on the last lap of another novel - set on the, well, campus of an American, well, university. Back home again, I picked up the unfortunate manuscript and assaulted it desperately, trying all I could to alter the location - to a factory, a prison, the forecourt of a garage, anywhere but where it was. But despite all the grime, hard labor and street brutality I tried to smear over my characters, I simply could not prevent them from discussing things like epistemology and the liberal dilemma. I labored for years to hide my crime, until one day the manuscript suddenly disappeared, along with my wife. For days I wondered where it had gone, and sometimes I missed her, too. Happily it - and she - returned some days later; she had delivered the very first draft to Warburg, who had been delighted to see her and, for that matter, the book. In fact, if she was to be believed, it was just what he had always wanted. Apparently he now wanted me to write yet another university novel. ''I knew you'd be pleased,'' said my wife, gripping her checkbook and riffling through all the torn-off stubs.

I was not. Taking my publisher's earlier warning to heart, I had already set my next book entirely at the bottom of a mineshaft - which, incidentally, is quite different from a Gemeinschaft. If you have a course in colliery fiction I might be able to dredge it up from the lake where I threw it when I had this news. But, always one to follow the whims of a wise publisher's advice, I now sat down and invented a fiction partly set in a new university during the student revolts of the 1960's.

By the time it, too, was successfully published, I had grown in cunning and deviousness. I set my next novel, ''Wechsel,'' in an imaginary Eastern European country called Slaka. Among the generally warm reviews, several suggested that my imaginary country was not utterly like Eastern Europe, but remarkably like a university. I suffer through these harrowing experiences again because from them I learned a few lessons. One is that publishers, and the publics they speak for, like genres or subgenres even more than we critics do, so that they can tell what they are marketing or buying. Another lesson is that therefore, once a writer is known for one thing, it is almost impossible to do anything else, even if you do. It is with genres as with sports cars; once inside one, you will never get out of it again - except perhaps by death or the taking of a pseudonym, whichever is easier.

I must acknowledge that the ''university novel'' does show some signs of being a commonplace form, especially in Britain - perhaps because the British novel has always been about places that are rather difficult to get into. We can even trace a history of sorts, back to the sentimental Oxbridge romances of the 19th century, which you can, and doubtless will, compare with ''Wilhelm Meister'' and the Bildungsroman. These are tales about young men's education in pastoral surroundings, part of an Oxbridge myth that grows a mite more ironic in the 20th-century novels of Forster, Waugh and Aldous Huxley. Perhaps what made the story more interesting was when it crossed over with the fiction of the academically excluded, like Hardy's ''Jude the Obsure'' and the novels of D. H. Lawrence. Certainly it was after the Butler Education Act of 1944, which admitted cartloads of pimply social refugees to various academic destinations, that the whole affair took on pace. Many of the new books were set not in glowing Oxbridge but in ''redbrick'' universities -which are frequently converted lunatic asylums or extended public lavatories - and, in time, the ''new'' universities, 1960's architectural wonders built in green fields by Finnish architects driven mad by the remarkable plastic properties of concrete. You may possibly find some trace of all this in my own works. Since then the university novel, like universities themselves, appeared to undergo a period of expansion. In fact the books began to acquire what you and I would call ''intertextuality,'' which of course is quite different from plagiarism.

But, as you rightly ask, why should this very peculiar practice have grown to such proportions? In the many boxes of scholarly apparatus I am shipping to you by separate sea-container, you will find various professors' attempts to answer just this question. Study, for example, the article by P. R. Elkin, a fine scholar who sees the university novel as a kind of campus epidemic, rather like glandular fever or genital herpes. Throughout the Anglo-Saxon world, he asserts, ''every kind of person connected with universities appears to have tried his hand at writing them,'' be they college don or campus porter. The main reason, he seems to suspect, is that people in academic life have an excess of leisure time, and no doubt get paper at discount prices as well.

I commend you, when you unpack the truck, to look up the two fine articles on the campus novel by George Watson and Professor J. P. Kenyon. Mr. Watson's piece will provide you with an excellent short history of our genre: good, I'd say, for at least 10 footnotes. But he then comments that ''he has several reasons, all partly selfish, for hoping that Anglo-American campus fiction will fade away and die'' - not a view he takes, I believe, of epic poetry, for example. (He does explain, a little surprisingly, that he thinks it hard for universities to have to do their excellent work in what he calls ''the blaze of glamorizing publicity.'') I will leave it to you, Herr Wissenschaft, to judge just why it is that university critics do not always like university novels and even sometimes upset their entire critical theories when they discuss them. Actually I suspect I know the answer, which may have something to do with another word you use in your capacious inquiry: the word ''satire.'' And now I fear I am going to disappoint you severely, Herr Wissenschaft. For, to be frank, campus novels are quite heavily infested with satirical intentions, humoristic practices and the like. In fact, to be entirely open with you, they are comic novels, and certain pages here and there are intended to produce a physiological comic reflex, which in Britain we call laughter. I understand entirely why this should produce anxiety, not least among my academic colleagues. For it is true that if universities - communities of largely good, decent, brilliant, enlightened people, committed to the best of ends, such as the survival of humanism and the differentiation between B+ and B++ - can be subjected to satire, then what cannot be done to all the rest of life, which is so very much worse?

So it is very proper of you to ask me about my ontology of the comic and my theoretic of the humanistic, and I wish I could answer you. Unfortunately this is a matter I usually leave others to discuss, while I sit in the bar with a few close friends. My relationship with Aristotle, Nietzsche and Freud has been for some time a vexed question, and my lawyer advises me it could well be subject to litigation. So I will comment only briefly. As I understand it, Aristotle never completed his work on comedy. He did, however, argue that comedy is an inverted tragedy, or a tragedy written upside down; and this is exactly the way I have always tried to write my books. On the matter of Nietzsche, I have, to be frank, tried to avoid him as much as possible, and I believe he has taken the same attitude toward me. As I understand it, Nietzsche's theory, while admirable, applies effectively only to Wagner's ''Ring'' cycle, which only King Ludwig of Bavaria seems to have found a load of laughs. I have learned a good deal from Freud on many matters, but perhaps least in the realm of wit and the comic, which he sees as a manifestation of the unconscious, something we do not have in my country. But I am most inclined to set my own work in the tradition of the modern British comic novel, which as we all know started with James Joyce's ''Ulysses,'' but has improved since.

I hope all this puts you straight about university and campus fiction. Happily, there are some writers who transcend or transform the genre in which they write, and I congratulate you on having chosen one. I trust that all I have said will prove useful material for your thesis. I advise you to incorporate as much of it as possible, if only for what Mr. Watson calls ''several reasons, all partly selfish.'' That would give me the chance to acquire yet another pseudonym, not something I reject lightly, as you have so cunningly surmised.

It was clever of you to work out that in fact I am several if not all of the authors you mention. To be frank, this is something I have been trying to conceal for many years, not wanting to overcrowd the market. But - strictly on the condition that this information is divulged to no one whatsoever, but is safely buried in your thesis, which will, I take it, shortly be locked up in an obscure university library and be securely protected by the unbreakable code of academic language - I am prepared to acknowledge to you and you alone the versatility and complexity of my literary achievement, as well as the fact that, although my wife and family believe me to be quite young, I have been writing steadfastly and productively ever since the mid-19th century. In all honesty, it has been a difficult business, especially the episode of being married to Mrs. Thomas Hardy. But now that theses like your own are being written and all the pieces put together, it has been worth it.

Again, please give your excellent professor my good wishes and tell her it was not I but David Lodge who went off with her umbrella. Also say that either or both of us remember our solemn undertaking never to include her in any work of fiction; we will continue to respect it. And very good luck with the Habitat. Yours sincerely, Max Beerbohm Adapted from ''Unsent Letters: Irreverent Notes From a Literary Life'' by Malcolm Bradbury, to be published this month by Viking.

 

 

Published in July 17, 1988

By Malcolm Bradbury

On The New York Times On The Web

Copyright 1998 The New York Times Company

 

 

http://www.nytimes.com/books/01/04/01/specials/bradbury-funny.html

 

 

Other interesting articles written by Bradbury: [Next] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

 

Página creada y actualizada por grupo "mmm".
Para cualquier cambio, sugerencia,etc. contactar con: bargasca@uv.es
© a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López
© Bárbara Gasquet Carrera

Universitat de Valčncia Press
Creada: 06/110/2008 Última Actualización: 06/11/2008