CROSS CHANNEL
Al otro lado
del Canal. Barcelona:
Editorial Anagrama, 1997. Pp. 208. Translated by Carmen Francí and Juan Gabriel
López Guix. (Spanish).
Me-'ever la-te'alah. Tel Aviv: Zmora-Bitan, 1997. Pp. 213. Translated by Ya'ir Burla. (Hebrew).
Over
kanalen. København: Tiderne Skifter, 1997. Pp. 211. Translated by Henning Juul Madsen.
(Danish).
Över Kanalen.
Stockholm: Forum, 1997. Pp. 218. Translated
by Leif Janzon. (Swedish).
Oltremanica. Torino: Einaudi, 1997. Pp.
192. Translated by Susanna Basso. (Italian).
Outre-Manche. Paris: Éditions Denoël,
1998. Pp. 247. Translated by
Jean-Pierre Aoustin. Other editions: Paris: Éditions Denoël / Le Grand Livre du Mois, 1998. Pp. 247. [book club]; Denoël (Folio), 1999. Pp. 288. (French).
Over
het Kanaal. Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij Atlas,
1998. Pp. 224. Translated by Ronald Cohen and Else Hoog. (Dutch).
Kaikyo o koete.
Tokyo: Hakusui-Sha Limited, 1998. Pp.
264. Translated by Koji Nakano. (Japanese).
Mans Ötesi.
Istanbul: Ayrinti Yayinlari,
1999. Pp. 175. Translated by Serdar Rifat Kiroglu.
(Turkish).
Do Outro
Lado do Canal.
Porto: Edições ASA, 1999. Pp. 156
[1]. Translated by Luísa Feijó and Maria João Delgado.
(Portuguese - Portugal).
Do Outro Lado da Mancha. Rio de Janeiro: Editora
Rocco, 2001. Pp. 162. Translated by Roberto Grey. (Portuguese - Brazil).
Dover-Calais.
Zürich: Haffmans Verlag,
1997. Pp. 271 [1]. Translated by Gertraude Krueger. Other edition: Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch, 1999. Pp. 206 [1]. (German).
Po drugiej
stronie La Manche.
Warszawa: Prószynski i
S-ka, 2003. Pp. 150. Translated by Magdalena Pietrzak-Merta. (Polish).