Pergamino horizontal: On death
                     P. B. Shelley
 

 

 

 

 

 


The pale, the cold, and the moony smile

Which the meteor beam for a starless night

Sheds on a lonely and sea-girt isle,

Ere the dawning of morn’s undoubted light,

Is the flame of life so fickle and wan

That flits round our steps till their strength is gone.                           5

 

O man! hold thee on in courage of soul

Through the stormy shades of thy worldly way,

And the billows of cloud that around the roll

Shall asleep in the light of a wondrous day,

Where Hell and Heaven shall leave thee free                                      10

To the universe of destiny.

 

This world is the nurse of all we know,

This world is the mother of all we fell,

And the coming of death is a fearful blow

To a brain unencopassed with nerves of steel;                                     15

When all that we know, or feel, or see,

Shall pass like an unreal mystery.

 

The secret things of the grave are there,

Where all but this frame must surely be,

Though the fine-wrought eye and the wondrous ear                          20

No longer will live to hear or to see

All that is great and all that is strange

In the boundless realm of unending change.

 

Who telleth a take of unspeaking death?

Who lifteth the veil of what is to come?                                                25

Who painteth the shadows that are beneath

The wide-winding caves of the peopled tomb?

Or uniteth the hopes of what shall be

With the fears and the love for that which we see?

 

Pergamino horizontal: A Ballad of Death
                              A. C. Swinburne
 

 

 


                           

Kneel down, fair Love, and fill thyself with tears,

Girdle thyself with sighing for a girth

Upon the sides of mirth,

Cover thy lips and eyelids, let thine ears

Be filled with rumour of people sorrowing;                                         5

Make thee soft raiment out of woven sighs

Upon the flesh to cleave,

Set pains therein and many a grievous thing,

And many sorrows after each his wise

For armlet and for gorget and for sleeve.                                              10

 

O Love's lute heard about the lands of death,

Left hanged upon the trees that were therein;

O Love and Time and Sin,

Three singing mouths that mourn now underbreath,

Three lovers, each one evil spoken of;                                                   15

O smitten lips wherethrough this voice of mine

Came softer with her praise;

Abide a little for our lady's love.

The kisses of her mouth were more than wine,

And more than peace the passage of her days.                                    20

 

O Love, thou knowest if she were good to see.

O Time, thou shalt not find in any land

Till, cast out of thine hand,

The sunlight and the moonlight fail from thee,

Another woman fashioned like as this.                                                 25

O Sin, thou knowest that all thy shame in her

Was made a goodly thing;

Yea, she caught Shame and shamed him with her kiss,

With her fair kiss, and lips much lovelier

Than lips of amorous roses in late spring.                                            30

 

 

 

By night there stood over against my bed

Queen Venus with a hood striped gold and black,

Both sides drawn fully back

From brows wherein the sad blood failed of red,

And temples drained of purple and full of death.                              35

Her curled hair had the wave of sea-water

And the sea's gold in it.

Her eyes were as a dove's that sickeneth.

Strewn dust of gold she had shed over her,

And pearl and purple and amber on her feet.                                      40

 

Upon her raiment of dyed sendaline

Were painted all the secret ways of love

And covered things thereof,

That hold delight as grape-flowers hold their wine;

Red mouths of maidens and red feet of doves,                                    45

And brides that kept within the bride-chamber

Their garment of soft shame,

And weeping faces of the wearied loves

That swoon in sleep and awake wearier,

With heat of lips and hair shed out like flame.                                    50

 

The tears that through her eyelids fell on me

Made mine own bitter where they ran between

As blood had fallen therein,

She saying; Arise, lift up thine eyes and see

If any glad thing be or any good                                                             55

Now the best thing is taken forth of us;

Even she to whom all praise

Was as one flower in a great multitude,

One glorious flower of many and glorious,

One day found gracious among many days:                                        60

 

Even she whose handmaiden was Love--to whom

At kissing times across her stateliest bed

Kings bowed themselves and shed

Pale wine, and honey with the honeycomb,

And spikenard bruised for a burnt-offering;                                        65

Even she between whose lips the kiss became

As fire and frankincense;

Whose hair was as gold raiment on a king,

Whose eyes were as the morning purged with flame,

Whose eyelids as sweet savour issuing thence.                                   70

 

Then I beheld, and lo on the other side

My lady's likeness crowned and robed and dead.

Sweet still, but now not red,

Was the shut mouth whereby men lived and died.

And sweet, but emptied of the blood's blue shade,                             75

The great curled eyelids that withheld her eyes.

And sweet, but like spoilt gold,

The weight of colour in her tresses weighed.

And sweet, but as a vesture with new dyes,

The body that was clothed with love of old.                                        80

 

 

Ah! that my tears filled all her woven hair

And all the hollow bosom of her gown--

Ah! that my tears ran down

Even to the place where many kisses were,

Even where her parted breast-flowers have place,                              85

Even where they are cloven apart--who knows not this?

Ah! the flowers cleave apart

And their sweet fills the tender interspace;

Ah! the leaves grown thereof were things to kiss

Ere their fine gold was tarnished at the heart.                                      90

 

Ah! in the days when God did good to me,

Each part about her was a righteous thing;

Her mouth an almsgiving,

The glory of her garments charity,

The beauty of her bosom a good deed,                                                 95

In the good days when God kept sight of us;

Love lay upon her eyes,

And on that hair whereof the world takes heed;

And all her body was more virtuous

                           Than souls of women fashioned otherwise.              100

 

Now, ballad, gather poppies in thine hands

And sheaves of brier and many rusted sheaves

Rain-rotten in rank lands,

Waste marigold and late unhappy leaves

And grass that fades ere any of it be mown;                                         105

And when thy bosom is filled full thereof

Seek out Death's face ere the light altereth,

And say "My master that was thrall to Love

Is become thrall to Death."

Bow down before him, ballad, sigh and groan.                                   110

But make no sojourn in thy outgoing;

For haply it may be

That when thy feet return at evening

                                                                                                                           Death shall come in with thee.

 

 

 

 

1. Preface.

 

Let us begin by raising and studying the following question: what would be a difference between a Romantic and a Victorian writer? In my opinion this is a suitable matter so as to develop this project. My personal consideration on the issue is the way of perceiving reality; how did they confront the world. While Wordsworth or Blake tried to understand themselves through nature and God’s will, Swinburne and Elizabeth B. Browning “deconstructed” reality by means of reason, comprehension and emphasis on the being. This concern for the individual is what novelists of the 18th and the 19th centuries referred to as stream of consciousness. I strongly believe that this intellectual

powerful era results really attractive since its combination of Romantic and Neoclassical patterns.

 

                                   http://www.powayusd.com/online/Britlit/images/wanderer.jpg (Representing nature & individualism).

                                   http://www.ferrum.edu/majors/psychology.jpg (Symbolizing rationality principle).

                                                                     

 

 

I have carefully chosen these illustrations in order to reflect the essence of the Victorian Era: nature and individualism together with rationality.

 

                                                             http://waynehastings.blogs.com/offtheshelf/THINKER.jpg

                                                                                                                                                                               

As I see it, even nowadays, we-as a whole of society- should turn our attention to it    so as to realize how far we are going with the 21st century technical revolution.

            As a conclusion, I must add that the basis of this second paper is the different perspective authors applied during the above mentioned eras (Romanticism and Victorianism) to trust and deal with the reality of their epochs.

 

            I wish you, reader, enjoy this kind of retrospective philosophy being the main structure upon I have “constructed” the paper.

 

 

 

2. Setting the poems.

 

2.1. On Death.

The first text above presented belongs to the early poetical production of the English Romantic writer Percy Bysshe Shelley [1](1792-1822); a poem which can be found in the Posthumous Poems of Percy Bysshe Shelley (1824) collection published by his wife, Mary Shelley.

In order to understand the main idea of the poem, we must take into account the date in which it was written (probably between 1810 and 1815). As a result, there are certain historical facts such as the Industrial and the American Revolutions that are to be briefly studied.  For example, the whole European continent was tremendously shaken by the quick changes and progresses brought by the Industrial Revolution: the watt machine, the railway, the growth of many industries in the city and the consequent migration of population from the country areas to cities and etcetera. Here I provide you with a new link leading to the Wikipedia webpage resource about the complete history of the Industrial Revolution: http://en.wikipedia.org/wiki/Industrial_Revolution

All this accelerated innovations entailed a whole situation of chaos for society if we contrast them to the obtained benefits: children exploitation, poverty seen as the queen of some suburban zones… As mentioned above, Europe was set into an uncontrolled status quo that ended up showing the worst facets of the British Empire and the rest of the European most activist centres. What is more, the American war for the Independence led them to an important economical and political conflict. In other words, Europe was, at that moment, the epicentre heading the revolutionary improvements which were to be carried out. As a result of this, Romanticism was given to birth by those artists who claimed the importance of the human being towards nature. Thus, Romantic literature was the solution to many writers such as William Wordsworth, William Blake or John Keats. Why a solution? It is easier than we may think: poetry, i.e., writing was seen as a way to escape from reality. It was melancholy and frustration that were the general feeling upon Europeans. In fact, there is a quotation by Shelley which perfectly shows the truth of this:       

 

Poetry is a mirror which makes beautiful that which is distorted”.[2]

 

         In order to finish this little setting of the poem, I find it necessary to allude to some personal facts about the author: Shelley always lived under the influence of modern and liberal ideas from France or Italy. Such was it that during his residence in Italy, he wrote The Masque of Anarchy; one of his best-known poems dealing with political issues. Furthermore, when he was just an 18 year-old student, this author wrote a pamphlet named The Necessity of Atheism. This detail makes us conscious about his disagreement towards 18th century way of life and, also, aware of the kind of poetry we may find in one of his poetical collections.  

 

                                    

2.2. A Ballad on Death.

This second poem belongs to the English author Algernon Charles Swinburne[3] (1837-1909) and found in Poems and Ballads first collection (1866). What really grabbed my attention about this conspicuous writer and made me choose it was his criticised way of writing; his reputation: Swinburne became very “popular” due to his controversial poetry containing taboo themes such as sex, death-wish or atheism. Personally, the fact that a person brings those notions to light is extremely interesting. Why should human beings be ashamed of themselves and the atmosphere surrounding them? During the Victorian period, many writers would assert and maintain the truth of the world; what was happening at the moment. Poverty, children exploitation, prostitution, women rights…All is out there! Why not examine and study it? Why would we make ourselves ignorant about the real world? As far as I have seen in many of Swinburne’s poems, this is his main topic. However, it should be taken under consideration that young Swinburne had serious problems with alcohol and did also take drugs; apart from his numerous homosexual scandals. But this does not have to demerit his works.

 

In order to conclude this introduction, I must indicate the revolutionary and strong personalities guiding both authors Shelley and Swinburne. They fell in love with the idea of the new applied to may fields: literature, politics, economy, philosophical researches and etcetera.

 

 

 

 

3. Analysis of the poem.

It is now time to analyze and discuss the thematic axis upon which this study is based: the revolutionary way of perceiving death. Is it death a condemnation or a salvation? Will it private us from the pleasures of life or, on the contrary, will it offer us the so expected paradise? Nonetheless, before we go on with the analysis, I feel it necessary to develop the notion of revolutionary. First of all, since Shelley and Swinburne are considered to be radical poets to their correspondent times, I found it interesting to compare and contrast the degree of radicalism.  So as to show this contrast, there is a right quotation about Swinburne and his poetical career stating: At a time when Victorian verse was at its very tamest, when the two most widely read of recent poems were Enoch Arden and Hiawatha, this trumpet of insurrection excited in young and ardent minds an emotion comparable to what Wordsworth and Coleridge had felt when they witnessed the beginning of the French Revolution”[4]. This perfectly reflects the basic idea we already have of change and progress constituting the Victorian Era. Nonetheless, setting again what we were mentioning before about the notion of radical, in what direction did those well-known writers orient their feelings and sensations? What is more, death-and the way it is “welcomed” or “bore”- is another element that has attracted my attention. As we will see in the study, each epoch has its own attitudes and defining patterns. As a result, the main idea that is going to be extracted from the poetical texts could be defined as the focalization of death through Shelley and Swinburne.

 

On the one hand, Shelley presents death to the readers as:

[..] the flame of life so fickle and wan

That flits round our steps till their strength is gone.

                                                                                                                      (Lines 5&6).

[..] through the stormy shades of thy worldly way

                                                                                                               (Line 8).

[..] pass like an unreal mystery

                                                                                                                   (Line 18).

 

As we see, this author describes death as a mysterious phenomenon consequence of what is happening around the world (worldly way). What is more, he compares life to a flame light: little by little it will be off. This dramatic metaphor gives us a clue about his feelings towards death.

On the other hand, Swinburne seems to hold a more complicated idea of death: as I see it, he represents it in a metaphorical way by a curly fair hair young woman to whom he demonstrates a love feeling (death-wish characteristic we mentioned far above). Stanza 10 is a good example to illustrate the truth of this:

Ah! in the days when God did good to me,

Each part about her was a righteous thing;

Her mouth an almsgiving,

The glory of her garments charity,

The beauty of her bosom a good deed,

In the good days when God kept sight of us;

Love lay upon her eyes,

And on that hair whereof the world takes heed;

And all her body was more virtuous

Than souls of women fashioned otherwise.

 

In addition, this perception is totally contrary to Shelley because on line 32 we read:

Queen Venus with a hood striped gold and black,

 

                                                                                             

This perfectly exemplifies how Swinburne understands death. The author is comparing her to the Queen Venus. It results a bit contradictory since the Venus painting-for instance- represents birth; a new life; perfection on the human embodiment. Thus, death is Venus, who will offer us life. The complexity here is found in the fact that the English writer mixes up three different topics: a) love & sexual connotations, b) death-wish (main idea) and c) irreligion (God is criticized on some lines).

Ah! that my tears filled all her woven hair

And all the hollow bosom of her gown-

Ah! that my tears ran down

Even to the place where many kisses were

(Stanza 9).

Her mouth an almsgiving

[..]

The beauty of her bosom a good deed

And all her body was more virtuous

(Stanza 10).

Ah! in the days when God did good to me

(Line 91).

In the good days when God kept sight of us;

(Line 96).

In these two last examples, Swinburne seems to be ironic; by that “Ah!” and “in the good days” he gives the line a certain nostalgic attitude.  

The most satisfactory conclusion we can come to is that Shelley refuses death meanwhile Swinburne loves it. My own view of this is based upon this easy scheme:

·         SHELLEY à DEATH à CONDEMNATION

·         SWINBURNE à DEATH à SALVATION

The different perspectives are obviously given by the epochs we are dealing with. In times of Shelley, death was seen as a punishment because human being was destined to confront and learn from nature. He must live and go on; progress (also connoting some political liberal ideas). However, on Swinburne’s times-and as a result of all the changes brought by the several revolutions which shook the whole world- deaths was often seen as a liberation; a possible escape from poverty, hunger and many other problematic situations ruling in the streets of London; for instance.

Now, I wish to focus our attention on a prosodic analysis of the poem. By it, we are going to study the structure of the poems, their rhyme schemes, its versification, some essential stylistic resources and the symbolism of certain words.

Let us start by analyzing the structure of the poems. There is a great comparison to establish. The first poem-On Death- is built up in five stanzas each one containing 6lines, i.e., we are presented five sextets. On the other hand, A ballad of Death has a wider complexity: it is structured in 11 stanzas, each one completed by 10lines except stanza 11 which has 11 lines.

Although this scheme may seem really complex, we must study the titles of the poems so as to understand and “locate” the main unity of meaning extracted from the texts. It is a clue which guides us to the right interpretation of the poems. For example, Shelley poem’s extension is shorter compared to Swinburne’s one. This brings us to the point that the Romantic poet is writing about something he dislikes or, even more, he frightens. Nonetheless, the Victorian writer dedicates an 11-stanza ballad to death; literary form often written to admire or make tribute to someone or something. Therefore, it is obvious who fears death and who praises it. 

About the rhythm in poem 1, the same pattern is always present: we find one unstressed syllable which is followed by a stressed one (in other words, iambic foot). Take the case of stanza three, for example:

 

This ‘world is the’ nurse of’ all we’ know,

This ‘world is the’ mother of ‘all we ‘fell,

And the ‘coming of ‘death is a ‘fearful ‘blow

To a ‘brain unenco’passed with ‘nerves of ‘steel;

When ‘all that we ‘know, or ‘feel, or ‘see,

Shall ‘pass like an un’real ‘myste’ry.

 

                                                                                                          (Stanza 3)

 

            However, in poem 2, there is a great irregularity: iambic and trochaic trimeters, tetrameters and pentameter. Some examples are shown:

     Kneel ‘down, fair ‘Love, and ‘fill thy’self with ‘tears,

‘Girdle thy’self with ‘sighing for a ‘girth

U’pon the ‘sides of ‘mirth,

‘Cover thy ‘lips and ‘eyelids, let ‘thine ears

Be ‘filled with ‘rumour of ‘people ‘sorrowing;

Make ‘thee soft ‘raiment out of ‘woven ‘sighs

U’pon the ‘flesh to ‘cleave,

Set ‘pains there’in and ‘many a ‘grievous ‘thing,

And ‘many ‘sorrows after ‘each his ‘wise

For ‘armlet and for ‘gorget and for ‘sleeve

 

                      (Stanza 1)

 

‘Even she ‘whose hand’maiden was ‘Love—to’ whom

At ‘kissing times a’cross her ‘stateliest ‘bed

‘Kings bowed them’selves and ‘shed

Pale ‘wine, and ‘honey with the ‘honey’comb,

And ‘spikenard ‘bruised for a ‘burnt-offer’ing;         

Even she be’tween whose ‘lips the ‘kiss be’came

As ‘fire and ‘frankin’cense;

Whose ‘hair was as ‘gold rai’ment on a ‘king,

Whose ‘eyes were as the ‘morning ‘purged with ‘flame,

                                                                                                         Whose ‘eyelids as ‘sweet savour issu’ing ‘thence.

                                                                                                                                                                                                  (Stanza 7).

Once we have studied the examples, it cannot be denied that Swinburne’s poem is a “more-completed” work than Shelley’s. And, what is even more important, it has much more musical sound patterns. Consequently, the principal notion of claiming is-again- present. It is essential to realize this same idea of reivindication characterizing the rhyme patrons shown immediately after some instance stanzas:

a) Shelley’s stanza 3:

This world is the nurse of all we know,                                                         G

This world is the mother of all we fell,                                                           H

And the coming of death is a fearful blow                                                     G

To a brain unencopassed with nerves of steel;                                              H

When all that we know, or feel, or see,                                                          F

Shall pass like an unreal mystery.                                                                 F

 

b) Swinburne’s stanza 11:

 

Now, ballad, gather poppies in thine hands                                                  K

And sheaves of brier and many rusted sheaves                                             J

Rain-rotten in rank lands,                                                                            K

Waste marigold and late unhappy leaves                                                      J

And grass that fades ere any of it be mown;                                                 Z

And when thy bosom is filled full thereof                                                     G

Seek out Death's face ere the light altereth,                                                   F

And say "My master that was thrall to Love                                               G

Is become thrall to Death."                                                                            F

Bow down before him, ballad, sigh and groan.                                             Z

But make no sojourn in thy outgoing;                                                          C

For haply it may be                                                                                       J

That when thy feet return at evening                                                           C

Death shall come in with thee.                                                                      J

 

 

It should be mention in passing that little by little a collateral meaning of that principal idea of revolution we indicated at the beginning of this commentary is being brought to light: the extension of the poem together with its varied rhyme are enough exemplifications to corroborate it. 

 

           RHYME SCHEMES

 

                                                                                           On death

 

The pale, the cold, and the moony smile                                                        A

Which the meteor beam for a starless night                                                   B

Sheds on a lonely and sea-girt isle,                                                               A

Ere the dawning of morn’s undoubted light,                                                B

Is the flame of life so fickle and wan                                                              C

That flits round our steps till their strength is gone.                                     C

 

O man! hold thee on in courage of soul                                                        D

Through the stormy shades of thy worldly way,                                           E

And the billows of cloud that around the roll                                               D

Shall asleep in the light of a wondrous day,                                                  E

Where Hell and Heaven shall leave thee free                                                 F

To the universe of destiny.                                                                            F

 

This world is the nurse of all we know,                                                        G

This world is the mother of all we fell,                                                           H

And the coming of death is a fearful blow                                                     G

To a brain unencopassed with nerves of steel;                                              H

When all that we know, or feel, or see,                                                          F

Shall pass like an unreal mystery.                                                                 F

 

The secret things of the grave are there,                                                        I

Where all but this frame must surely be,                                                       F

Though the fine-wrought eye and the wondrous ear                                    J *

No longer will live to hear or to see                                                               F

All that is great and all that is strange                                                          K

In the boundless realm of unending change.                                                 K

 

Who telleth a take of unspeaking death?                                                       L

Who lifteth the veil of what is to come?                                                         M

Who painteth the shadows that are beneath                                                  L

The wide-winding caves of the peopled tomb?                                              M

Or uniteth the hopes of what shall be                                                            F

With the fears and the love for that which we see?                                       F

 

* We must notice here that the rhyme does not strictly coincide. However, we should get the rhyming scheme by the spelling rhyme: occurs when two words with similar spelling but different pronunciation are rhymed. Quoted from http://www.scribblingrivalry.com/rsvp_rhyme.htm

 

A ballad of death

 

Kneel down, fair Love, and fill thyself with tears,                                         A

Girdle thyself with sighing for a girth                                                           B

Upon the sides of mirth,                                                                                B

Cover thy lips and eyelids, let thine ears                                                       A

Be filled with rumour of people sorrowing;                                                   C

Make thee soft raiment out of woven sighs                                                   D

Upon the flesh to cleave,                                                                               E

Set pains therein and many a grievous thing,                                              C

And many sorrows after each his wise                                                         D

For armlet and for gorget and for sleeve.                                                       E

 

O Love's lute heard about the lands of death,                                               F

Left hanged upon the trees that were therein;                                               C

O Love and Time and Sin,                                                                            C

Three singing mouths that mourn now underbreath,                                   F

Three lovers, each one evil spoken of;                                                            G

O smitten lips wherethrough this voice of mine                                            H

Came softer with her praise;                                                                          D

Abide a little for our lady's love.                                                                   G

The kisses of her mouth were more than wine,                                              H

And more than peace the passage of her days.                                              I

 

O Love, thou knowest if she were good to see.                                              J

O Time, thou shalt not find in any land                                                       K

Till, cast out of thine hand,                                                                           K

The sunlight and the moonlight fail from thee,                                             J

Another woman fashioned like as this.                                                          L

O Sin, thou knowest that all thy shame in her                                              M

Was made a goodly thing;                                                                             C

Yea, she caught Shame and shamed him with her kiss,                                L

With her fair kiss, and lips much lovelier                                                      M

Than lips of amorous roses in late spring.                                                     C

 

 

 

By night there stood over against my bed                                         N

Queen Venus with a hood striped gold and black,                            O

Both sides drawn fully back                                                              O

From brows wherein the sad blood failed of red,                                N

And temples drained of purple and full of death.                              F

Her curled hair had the wave of sea-water                                        M

And the sea's gold in it.                                                                    P

Her eyes were as a dove's that sickeneth.                                          F

Strewn dust of gold she had shed over her,                                       M

And pearl and purple and amber on her feet.                                    P

 

Upon her raiment of dyed sendaline                                                  H

Were painted all the secret ways of love                                            G

And covered things thereof,                                                              G

That hold delight as grape-flowers hold their wine;                           H

Red mouths of maidens and red feet of doves,                                   G

And brides that kept within the bride-chamber                                 M

Their garment of soft shame,                                                             Q

And weeping faces of the wearied loves                                            G

That swoon in sleep and awake wearier,                                           M

With heat of lips and hair shed out like flame.                                   Q

 

The tears that through her eyelids fell on me                                     J

Made mine own bitter where they ran between                                C

As blood had fallen therein,                                                               C

She saying; Arise, lift up thine eyes and see                                      J

If any glad thing be or any good                                                       R

Now the best thing is taken forth of us;                                             S

Even she to whom all praise                                                              D

Was as one flower in a great multitude,                                            R

One glorious flower of many and glorious,                                       S

One day found gracious among many days:                                     D

 

Even she whose handmaiden was Love--to whom                            T

At kissing times across her stateliest bed                                           N

Kings bowed themselves and shed                                                     N

Pale wine, and honey with the honeycomb,                                      T

And spikenard bruised for a burnt-offering;                                      C

Even she between whose lips the kiss became                                    Q

As fire and frankincense;                                                                  U

Whose hair was as gold raiment on a king,                                       C

Whose eyes were as the morning purged with flame,                        Q

Whose eyelids as sweet savour issuing thence.                                 U

 

Then I beheld, and lo on the other side                                              V

My lady's likeness crowned and robed and dead.                             N

Sweet still, but now not red,                                                             N

Was the shut mouth whereby men lived and died.                            V

And sweet, but emptied of the blood's blue shade,                             W

The great curled eyelids that withheld her eyes.                                D

And sweet, but like spoilt gold,                                                         X

The weight of colour in her tresses weighed.                                     V

And sweet, but as a vesture with new dyes,                                     D

The body that was clothed with love of old.                                       Y

 

Ah! that my tears filled all her woven hair                                        M

And all the hollow bosom of her gown--                                            Z

Ah! that my tears ran down                                                             Z

Even to the place where many kisses were,                                       M

Even where her parted breast-flowers have place,                             W

Even where they are cloven apart--who knows not this?                  L

Ah! the flowers cleave apart                                                              K

And their sweet fills the tender interspace;                                       W

Ah! the leaves grown thereof were things to kiss                              L

Ere their fine gold was tarnished at the heart.                                   K

 

Ah! in the days when God did good to me,                                       J

Each part about her was a righteous thing;                                      C

Her mouth an almsgiving,                                                                C

The glory of her garments charity,                                                    J

The beauty of her bosom a good deed,                                                J

In the good days when God kept sight of us;                                     S

Love lay upon her eyes,                                                                     D

And on that hair whereof the world takes heed;                                J

And all her body was more virtuous                                                 S

Than souls of women fashioned otherwise.                                       D

 

Now, ballad, gather poppies in thine hands                                      K

And sheaves of brier and many rusted sheaves                                 J

Rain-rotten in rank lands,                                                                K

Waste marigold and late unhappy leaves                                          J

And grass that fades ere any of it be mown;                                      Z

And when thy bosom is filled full thereof                                           G

Seek out Death's face ere the light altereth,                                       F

And say "My master that was thrall to Love                                    G

Is become thrall to Death."                                                                F

Bow down before him, ballad, sigh and groan.                                  Z

But make no sojourn in thy outgoing;                                              C

For haply it may be                                                                            J

That when thy feet return at evening                                               C

Death shall come in with thee.                                                          J

 

Ultimately, the number of syllables contained in both poems also constitute a worth noting point. There is no firm structure to follow but divergent lines written from 8 to 11 syllables in poem 1 and from 6 to 13 syllables in poem 2. Personally, all this goes to show the strict attitude of the second author to maintain his clear notions and feelings about death. For his part, the first writer also holds the refuse to death. Nonetheless, he does so by short sentences and brief perceptions. But this is an aspect we will onwards comment on more deeply; in a special point of the stylistic resources section. 

            The other aspect I wanted to comment on is the use of the stylistic resources in the poetical works; resources which-I strongly believe- deserve special consideration. It is here necessary to mention that we will proceed with the analysis of the poems one by one: firstly, the one written by Shelley. Secondly, the one written by Swinburne.

To be exact, I have identified seven specific resources:  a) Anaphora; b) Comparison; c) Enjambment; d) Epithets; e) Oxymoron; f) Special vocabulary or semantic fields; g) Use of interrogative and exhortative sentences. First of all, we got the anaphora which is the repetition of a single or various words at the beginning of a sentence or a line. They are located on lines 24, 25 and 26:

Who telleth a tale of unspeaking death?

Who lifteth the veil of what is to come?

Who painteth the shadows that are beneath

In this case, this particular repetition leads us to think about the mental introspection process the poet is carrying out. These lines seem to be a result of his meditations about life and death.

Secondly, the enjambment; that takes place when the verbal pause does not coincide with the syntactic pause but continues in the following line. Just one example of this is found on lines 11 and 12:

 

Where Hell and Heaven shall leave thee free

To the universe of destiny

In third place, we find epithets: simple adjectives accompanying the noun. Here, on the contrary, they do not seem so simple since they are depicting certain interesting connotations having to do with uncertainty, fear and many other feelings. A pair of examples are the following:

                             undoubted light                                            (Line6)

                                                                                         fearful blow                                                (Line 15)

Fourthly, we got an uncommon figure which is oxymoron. It consists of the union of two words that have opposite meanings and whose combination gives rise to a new sense. For example, on line 24, the author is writing:

                                                                                                          unending change

         This alienation of words does not really create a new sense but it gives a contradictory meaning: from my point of view, a change that is initiated always carries a series of new changes; the idea of progress is constant. Therefore, the sense of “finishing” a change seems a bit controversial.

         Now, I would like to emphasize the use of words forming different meaning fields. Two groups can be appreciated:

۩ Words related to darkness and death: pale, cold, moony (line 1); starless night (line 2); lonely isle (line 3); stormy shades (line 4); grave (line 19); unspeaking death (line 25); tomb (line 28).

۩Words related to life: destiny (line 12); mystery (line 18).

        

Similarly, we find several interrogative sentences together with exhortative one. The effect the writer gets with this mechanism is to make the readers think deeply about what is being developed. To illustrate the truth of this we must pay attention to line 7 and the last stanza:

O man! hold thee on in courage of soul

                                                                                                                             (Line 7)

                                                                   Who telleth a take of unspeaking death?

Who lifteth the veil of what is to come?

Who painteth the shadows that are beneath

The wide-winding caves of the peopled tomb?

Or uniteth the hopes of what shall be

With the fears and the love for that which we see?

(Stanza 5)

 

Now it is time to analyze the poem written by A. C. Swinburne. In this case, I have found the following resources: a) Anaphora; b) Enjambment; c) Epithets; d) Specific semantic fields. e) Consonance.

            In first place, there are several anaphoras through the poem. That is why we will just mention two of them:

Ah! that my tears filled all her woven hair

And all the hollow bosom of her gown--

Ah! that my tears ran down

Even to the place where many kisses were,

Even where her parted breast-flowers have place,

Even where they are cloven apart--who knows not this?

Ah! the flowers cleave apart

And their sweet fills the tender interspace;

Ah! the leaves grown thereof were things to kiss

Ere their fine gold was tarnished at the heart.

 

 

                                                                                                                                                                                                        (Stanza 8)

 

Ah! in the days when God did good to me,

Each part about her was a righteous thing;

Her mouth an almsgiving,

The glory of her garments charity,

The beauty of her bosom a good deed,

In the good days when God kept sight of us;

Love lay upon her eyes,

And on that hair whereof the world takes heed;

And all her body was more virtuous

Than souls of women fashioned otherwise.

           

                                                                                                                                                                                                        (Stanza 9)

 

In second place, we find many enjambments. Thus, just three of them are pointed out from stanzas 3 and 11:

 

O Love, thou knowest if she were good to see.

O Time, thou shalt not find in any land

Till, cast out of thine hand,

The sunlight and the moonlight fail from thee,

Another woman fashioned like as this.

O Sin, thou knowest that all thy shame in her

Was made a goodly thing;

Yea, she caught Shame and shamed him with her kiss,

With her fair kiss, and lips much lovelier

Than lips of amorous roses in late spring.

 

Now, ballad, gather poppies in thine hands

And sheaves of brier and many rusted sheaves

Rain-rotten in rank lands,

Waste marigold and late unhappy leaves

And grass that fades ere any of it be mown;

And when thy bosom is filled full thereof

Seek out Death's face ere the light altereth,

And say "My master that was thrall to Love

Is become thrall to Death."

Bow down before him, ballad, sigh and groan.

But make no sojourn in thy outgoing;

For haply it may be

That when thy feet return at evening

Death shall come in with thee.

 

Thirdly, we got the epithets; quality that is very present in the text. Some instances will be enough: strange tongue (line 52); feverish rhymes (line 113) and thine eyes (line 114).

Fourthly, I wanted to make reference to specific vocabulary used by Swinburne. On the one hand, we find certain words related to human body: lips, eyelids, ears (line 4); mouths (line 14); breasts (line 85) or hair (line 98). On the other hand, such concepts found through the poem deal with clothes-which entail at the same time, some sensual and sexual connotations-: hood (line 32) or bosom (line 82).

Finally, there is a particular item which establishes a clear difference between both poems and does, also, justify the thematic axis of this project. I am referring to consonance: the fact of matching consonant sounds. Its main finality is to add certain rhythm to the poem. What is more, determined sense of happiness is also presented towards the idea of death; totally the contrary for Shelley as already shown through his poem On death. 

 

 

4. Symbolical study of the poems.

       As already seen in the first paper, death is a fact that affects us from a nearer point of view than we may think. This means, nowadays-in our 21st century world, death beats its records with the help of suicide and many other serious issues such as illnesses or accidents. What is more, our social view of this does not carry (in a major part) a positive connotation. On the contrary, it leads us to ambition and depression: “what if tomorrow I die and I have not reached my proposal of… “Who has ever not come up with this terrifying principle? Nonetheless, death does not always entail that sense of the negative and darkness or solitude. It may result a very positive fact since we “are passed away” to a new Eden of life; we even have the possibility of re-incarnation. As a consequence, the feeling of fear or frighten should never cross our minds.

 

         In order to get a deeper idea of this, I will be quoting some principal notions of death found in different symbol dictionaries. Even though there is a wide variety of opinion about death, there is a concrete definition stating: “Pero también nos introduce en los mundos desconocidos de los infiernos o los paraísos, lo cual muestra su ambivalencia”[5] . I.e.; there is certain disambiguation towards the symbolical meaning of it. Consequently, we are returning to the main topic of this paper. As a result, the notion of hell (infierno) is identified and exemplified by Shelley meanwhile the conception of paradise (paraíso) is shown by Swinburne’s A ballad on death. The following presented images are shown so the as to make the reader get a better comprehension of the poem.

 

               http://static.flickr.com/81/237583026_322eb6a1ef.jpg Link leading to Hans Baldung Grien’s La muchacha y la muerte.

         http://www.repro-tableaux.com/kunst/piero_di_cosimo_407/simonetta_vespucci.jpg Link leading to Pieri di Cosimo’s Simonetta  Vespucci.

 

         As we can appreciate, the first image represents the perception of Shelley: death as a cruel destiny absorbing our youth and beauty and-of course- our intellectual capacity. What is more, it is something that “surprises” us since it is not an expected fact. In other words, death is not what we look or seek for. On the contrary, its threatening attitude is what constitutes this idea of cruelty and horror towards death. Similarly, the second picture above exposed is a very suitable portrait of the embodied death reflecting the text of Swinburne. What is more, in M.Battistini book Símbolos y alegorías, there is a specific brief paragraph declaring the following: “El retrato idealizado de Simonetta Vespucci caracterizada como Proserpina, reina de los infiernos, reproduce la iconografía de los misterios paganos ligados al culto del más allá”. [6] The interesting point here is the presence of the Roman goddess Proserpine[7] (which is also the title of Swinburne’s Hyhm to Proserpine). As it is known, Proserpine’s image implies the perception of a new life after death; in other words, rebirth. Thus, a new life emerges.

 

         The most satisfactory conclusion drawn from this brief analysis is that death is an inevitable fact in our lives. As said in Spanish Language: “Todo tiene remedio menos la muerte”. Consequently, no one can escape from dying. Thus, the best solution for it is to think about death in a positively way. For example, believing there is an supernatural world or Eden (as the Holy Bible maintains) where we all will live surrounded by peace and love. This believing was already followed in the Egyptian Culture. Tutankhamen tomb, for instance, was found full of relevant jewels among many other objects put there in order to make the “further” new life more comfortable for the young king. Why should not we think there is a better place for us after death? The answer is up to youJ.

 

           

 

 

 

 

 

 

 

5. Bibliography.

Battisini, Martina. Símbolos y alegorías. Electa. Barcelona. 2003.

Bysshe Shelley, Percy. Complete poetical works. Oxford University Press. 1971.

Chevalier, Jean& Gheerbrant, Alain. Diccionario de los símbolos. Ediciones Herder. Barcelona. 1999.

 

Circlot Eduardo, Juan. Diccionario de símbolos. Ediciones Siruela. Barcelona. 1958.

 

D. F., Alasdair. Percy Bysshe Shelley. Selected Poetry and Prose. Routledge. London. 1991.

Dowling, Linda. The vulgarization of art : the victorians and aesthetic democracy. University Press of Virginia. 1996.

Nye, Robert. A choice of Swinburne’s verse. Faber paper covered editions. London. 1973.

P. Carley, James. Arthurian Poets. A.C. Swinburne. The Boydall Press. Great Britain. 1996.

Matthews, G. M. Writers and their Works. Shelley. Longman Group Ltd. Great Britain. 1970.

 

 

6. Webgraphy. 

http://www.scribblingrivalry.com/rsvp_rhyme.htm (accessed 26th November, 2007).

http://www.victorianweb.org/authors/swinburne/acsbio1.html (Accessed 15th December, 2007).

http://www.victorianweb.org/authors/swinburne/religion1.html (Accessed 15th December, 2007).

http://www.brainyquote.com/quotes/authors/p/percy_bysshe_shelley.html (Accessed 30th December, 2007)

http://en.wikipedia.org/wiki/Industrial_Revolution (Accessed 31st December, 2007).

http://www.gwywyr.com/essays/housman.html (Accessed 30th December, 2007).

http://www.ferrum.edu/majors/psychology.jpg (Accessed 1st January, 2008).

http://www.powayusd.com/online/Britlit/images/wanderer.jpg (Accessed 1st January, 2008).

http://waynehastings.blogs.com/offtheshelf/THINKER.jpg (Accessed 2nd January, 2008).

  http://en.wikipedia.org/wiki/Proserpina (Accessed 5th January, 2008).

 

 

Back to Index

 

 

 



[1] More information about this author in: http://en.wikipedia.org/wiki/Percy_Bysshe_Shelley (Accessed 27th December, 2007).

[3] More information on http://en.wikipedia.org/wiki/Algernon_Charles_Swinburne  (Accessed 27th December, 2007).

[4] http://www.gwywyr.com/essays/housman.html (Accessed 30th December, 2007)

[5] Chevalier, Jean& Gheerbrant, Alain. Diccionario de los símbolos. Ediciones Herder. Barcelona. 1999. Page 731.

[6] Battisini, Martina. Símbolos y alegorías. Electa. Barcelona. 2003. Pág. 88.

[7] For further information on Roman Mythology, here you will be provided with interesting data: http://en.wikipedia.org/wiki/Proserpina