Navigation:

Home Page

The Taming of the Shrew: Grumio

Shakespeare and Music in Three of His Comedies 

Shakespeare on Film (collective paper)

Love´s Labour's Lost (my part in the collective paper)

 

 

 

 

THE TAMING OF THE SHREW
GRUMIO

 

I did not choose my character until last week and I must confess that it was a great surprise to realize that although practically everybody had already made their choice, Grumio was still available. Of course he is not one of the protagonists but he really plays a very important role in The Taming of the Shrew.

On the one hand he is with his master Petruchio all over the course of the play, as a privileged witness, from that very instant in which the latter explains to his friend Hortensio that he is looking for a rich wife until the very moment when he has completely tamed her.

On the other hand, and this is more important, he plays the lead in some of the most humorous moments of the play. There is another version, titled The Taming of a Shrew and printed in Quarto format in 1594, where we can find a character called 'Sander', 'Saunder' o 'Saunders', who carries out the same function as Grumio, that's to say, being a clown (see Oliver). If we take into account that The Taming of the Shrew is a comedy we will have to agree in the importance of his role.

Grumio is very well defined by Hortensio as Petruchio's "ancient, trusty, pleasant servant" and declares himself as his "pledge" (Act I Scene II, 43), after having called him his "old friend Grumio" (Act I Scene II, 21). In spite of the long time that Grumio has been with Petruchio (probably all his master's life) or precisely because of that, the relation between them shows a clearly marked separation, with the master playing a superior role above the servant, who has to suffer his authority.  Over the course of the play Grumio is addressed by his master as sirrah, villain, foolish knave, peasant swain, rascal or whoreson malt-horse drudge. Grumio's role is far different from Tranio's, Lucentio's clever servant, who is able to exchanging roles with his master without anybody realizing the deception. It is not the case with Grumio, whose main function in the play is to make us laugh, what he fulfils beautifully every time he appears on stage.

We first see him at he beginning of Act 1 Scene 2, when he and his master are before Hortensio's house and Petruchio asks him to knock at his friend's door. We witness a hilarious scene as Grumio misunderstands Petruchio's orders and believes that his master has gone mad. Shakespeare plays with the words in such a way that Grumio thinks that Petruchio is asking him to be knocked at, when he really means to knock at Hortensio's gate (appendix 1). For purposes of laugh Grumio both misunderstands Petruchio's words and confuses his own, as when he asks: "Knock, sir? Whom should I knock? Is there any man has rebused your worship?" Although maybe he is just conflating the two words, abused and rebuked, to coin a new one.

The scene (Act 4 Scene 3) when Grumio taunts Kate by seeming to offer food (appendix 2) is equally funny. In spite of Kate's requests he is forced to put her off for fear of Petruchio, becoming in this way his accomplice in her taming. Anyway, at the end it's not his master but his mistress who beats him.

Another clownish scene is maintained between Grumio and the tailor who comes to Petruchio's country house to deliver Kate's gown for the wedding. As a part of Petruchio's strategy to  tame Kate, Grumio becomes the scapegoat and finishes making us laugh by misunderstanding again Petruchio's words as if he really meant to wear his mistress' gown.

The moment when Grumio is telling Curtis that during their travel to Petruchio's country house, Kate's horse had fallen and she was under the animal, is worth mentioning. Shakespeare uses Grumio's words to make us see Kate's change (Appendix 4). She is more worried about Grumio than about herself and she even tries to protect his husband's servants from his anger.

The importance of this fool as an essential element in the success of the play seems undeniable. We could say that he is a sort  of great entertainer who is able to cope with all the abuses and rebukes while getting us to keep a broad smile over our faces. A great job.

 

 

Appendix 1

ACT I SCENE II. Padua. Before HORTENSIO'S house.

Enter PETRUCHIO and his man GRUMIO

 

PETRUCHIO

Verona, for a while I take my leave,

To see my friends in Padua, but of all

My best beloved and approved friend,

Hortensio; and I trow this is his house.

Here, sirrah Grumio; knock, I say.

GRUMIO

Knock, sir! whom should I knock? is there man has

rebused your worship?

PETRUCHIO

Villain, I say, knock me here soundly.

GRUMIO

Knock you here, sir! why, sir, what am I, sir, that

I should knock you here, sir?

PETRUCHIO

Villain, I say, knock me at this gate

And rap me well, or I'll knock your knave's pate.

GRUMIO

My master is grown quarrelsome. I should knock

you first,

And then I know after who comes by the worst.

PETRUCHIO

Will it not be?

Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll ring it;

I'll try how you can sol, fa, and sing it.

He wrings him by the ears

GRUMIO

Help, masters, help! my master is mad.

PETRUCHIO

Now, knock when I bid you, sirrah villain!

 

Appendix 2

Act IV SCENE III. A room in PETRUCHIO'S house.

Enter KATHARINA and GRUMIO

GRUMIO

No, no, forsooth; I dare not for my life.

KATHARINA

The more my wrong, the more his spite appears:

What, did he marry me to famish me?

Beggars, that come unto my father's door,

Upon entreaty have a present aims;

If not, elsewhere they meet with charity:

But I, who never knew how to entreat,

Nor never needed that I should entreat,

Am starved for meat, giddy for lack of sleep,

With oath kept waking and with brawling fed:

And that which spites me more than all these wants,

He does it under name of perfect love;

As who should say, if I should sleep or eat,

'Twere deadly sickness or else present death.

I prithee go and get me some repast;

I care not what, so it be wholesome food.

GRUMIO

What say you to a neat's foot?

KATHARINA

'Tis passing good: I prithee let me have it.

GRUMIO

I fear it is too choleric a meat.

How say you to a fat tripe finely broil'd?

KATHARINA

I like it well: good Grumio, fetch it me.

GRUMIO

I cannot tell; I fear 'tis choleric.

What say you to a piece of beef and mustard?

KATHARINA

A dish that I do love to feed upon.

GRUMIO

Ay, but the mustard is too hot a little.

KATHARINA

Why then, the beef, and let the mustard rest.

GRUMIO

Nay then, I will not: you shall have the mustard,

Or else you get no beef of Grumio.

KATHARINA

Then both, or one, or any thing thou wilt.

GRUMIO

Why then, the mustard without the beef.

KATHARINA

Go, get thee gone, thou false deluding slave,

Beats him

That feed'st me with the very name of meat:

Sorrow on thee and all the pack of you,

That triumph thus upon my misery!

Go, get thee gone, I say.

 

Appendix 3

Act IV SCENE III. A room in PETRUCHIO'S house.

Tailor

Your worship is deceived; the gown is made

Just as my master had direction:

Grumio gave order how it should be done.

GRUMIO

I gave him no order; I gave him the stuff.

Tailor

But how did you desire it should be made?

GRUMIO

Marry, sir, with needle and thread.

Tailor

But did you not request to have it cut?

GRUMIO

Thou hast faced many things.

Tailor

I have.

GRUMIO

Face not me: thou hast braved many men; brave not

me; I will neither be faced nor braved. I say unto

thee, I bid thy master cut out the gown; but I did

not bid him cut it to pieces: ergo, thou liest.

Tailor

Why, here is the note of the fashion to testify

PETRUCHIO

Read it.

GRUMIO

The note lies in's throat, if he say I said so.

Tailor

[Reads] 'Imprimis, a loose-bodied gown:'

GRUMIO

Master, if ever I said loose-bodied gown, sew me in

the skirts of it, and beat me to death with a bottom

of brown thread: I said a gown.

PETRUCHIO

Proceed.

Tailor

[Reads] 'With a small compassed cape:'

GRUMIO

I confess the cape.

Tailor

[Reads] 'With a trunk sleeve:'

GRUMIO

I confess two sleeves.

Tailor

[Reads] 'The sleeves curiously cut.'

PETRUCHIO

Ay, there's the villany.

GRUMIO

Error i' the bill, sir; error i' the bill.

I commanded the sleeves should be cut out and

sewed up again; and that I'll prove upon thee,

though thy little finger be armed in a thimble.

Tailor

This is true that I say: an I had thee

in place where, thou shouldst know it.

GRUMIO

I am for thee straight: take thou the

bill, give me thy mete-yard, and spare not me.

HORTENSIO

God-a-mercy, Grumio! then he shall have no odds.

PETRUCHIO

Well, sir, in brief, the gown is not for me.

GRUMIO

You are i' the right, sir: 'tis for my mistress.

PETRUCHIO

Go, take it up unto thy master's use.

GRUMIO

Villain, not for thy life: take up my mistress'

gown for thy master's use!

PETRUCHIO

Why, sir, what's your conceit in that?

GRUMIO

O, sir, the conceit is deeper than you think for:

Take up my mistress' gown to his master's use!

O, fie, fie, fie!

Appendix 4

GRUMIO

Tell thou the tale: but hadst thou not crossed me,

thou shouldst have heard how her horse fell and she

under her horse; thou shouldst have heard in how

miry a place, how she was bemoiled, how he left her

with the horse upon her, how he beat me because

her horse stumbled, how she waded through the dirt

to pluck him off me, how he swore, how she prayed,

that never prayed before, how I cried, how the

horses ran away, how her bridle was burst, how I

lost my crupper, with many things of worthy memory,

which now shall die in oblivion and thou return

unexperienced to thy grave.

CURTIS

By this reckoning he is more shrew than she.

 

 

 

 Works Cited

Oliver, H. J., ed. The Taming of the Shrew.  Oxford: Oxford University Press, 1998. Questia. 23 Nov. 2006 <http://www.questia.com/PM.qst?a=o&d=62294967>.

 

Note: All the fragments of the play have been taken from the standard (first folio) text, available online at <http://www-tech.mit.edu/Shakespeare/taming_shrew/index.html>.

 

 


  [back to top]
 

 

Academic year 2006/2007
© a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López
© Juan Manuel Ruano Silvano
ruasi
@alumni.uv.es
Universitat de València Press