The Importance of
Adriana
in The Comedy of Errors
Family Life in
some Shakespearean
plays
Shakespeare on
Film
(collective paper)
The Importance of Adriana
in
Taking as a reference
the website http://www.novelguide.com/TheComedyofErrors, we are
going
to describe the character of Adriana, her feelings, her way of thinking,
etc.
Adriana is one of the
main characters in William Shakespeare’s The Comedy of Errors.
The play
starts when Aegeon has been arrested in Ephesus and, being an enemy of the
state as a Syracusian merchant, he is forced by the Duke to explain why
he is
there: Aegeon and his wife, Aemilia, had twin sons, both named
Antipholus, and
twin slaves for their sons, both named Dromio. A shipwreck had separated one
Dromio, one Antipholus and Aemilia from Aegeon and the others. Now
Aegeon has
lost his remaining son and the slave, since they went to look for their
twins.
While Aegeon is forced to find the ransom money in order to avoid his
death for
being in Ephesus, all the twins meet in Ephesus accidentally (one of the
Antipholus lives there). As such, this comedy of errors is about mistaken
identities until the resolution comes[1].
Adriana plays a very
important role, being responsible for all the mix-up in the play. She sends
Dromio of Ephesus to ask his master, Antipholus of Ephesus (Adriana’s
husband)
to go home for dinner, but it is Antipholus of Syracuse who Dromio
speaks with.
It is right in this moment when the confusion starts.
Adriana is
portrayed as
a young woman, married to Ephesian Antipholus. She lives in Ephesus with
her husband,
her sister Luciana and her servants. She is fierce and jealous. Her
marriage is
not happy because her love for her husband is so possessive that she feels
there is a half left when he is not at home.
Regarding the
question
of identity, Adriana is a complex mixture: on the one hand, she asserts her
independence and power within the marriage, but on the other hand, she
believes
that she and her husband are one indivisible whole because her role as
wife has
covered her identity. In the words she says to Antipholus of Syracuse (thinking that he is her husband), we
realise that her anger and jealousy have made that her mind invents that her
husband has been unfaithful, so her life has no sense if her husband
does not
love her. She says that husband and wife are indivisible, taking up the
image
of the drop of water introduced by Antipholus of Syracuse in
I,ii,35-36:
How comes it now, my husband, O, how comes it,
That thou art thus estranged from thyself?
Thyself I call it, being strange to me,
That, undividable, incorporate,
Am better than thy dear self's better
part.
Ah, do not tear away thyself from me!
For know, my love, as easy mayest thou fall
A drop of water in the breaking gulf,
And take unmingled that same drop again,
Without addition or diminishing,
As take from me thyself and not me too.
(II,ii,112-122)[2]
Then, she
continues and
tells him that if she commits a sin, she is as responsible as him
because they
are one:
My blood is mingled with the crime of lust:
For if we too be one and thou play false,
I do digest the poison of thy flesh,
Being strumpeted by thy contagion.
Keep then far league and truce with thy true bed;
I live unstain'd, thou undishonoured. (II,ii,134-139)[3]
Again we can see the
complexity of Adriana when, in IV,ii,17-22/25-28, she is able to curse her
husband, but immediately she admits to love him:
I cannot, nor I will not,
hold me still;
My tongue, though not my heart, shall have his will.
He is deformed, crooked, old and sere,
Ill-faced, worse bodied, shapeless everywhere;
Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind;
Stigmatical in making, worse in mind.
(Luciana speaks)
Ah, but I think him better than I say,
And yet would herein others' eyes were worse.
Far from her nest the lapwing cries away:
My heart prays for him, though my tongue do curse[4].
Dealing with her sense of identity within marriage, which Shakespeare develops in the debate between Adriana and Luciana in II,I,4-41, she talks as the archetypal “shrewish” wife, saying that wives should have power over their husbands and as much freedom as they have. Here there is a contrast between her and her sister, as Luciana believes that men are lords over their wives and women must be submissive in their relationship. According to Luciana, women have to be dutiful, patient and uncomplaining, to which Adriana answers that she is talking from the point of view of inexperience:
Adriana. Why should their liberty
than ours be more?
Luciana.
Because
their business still lies out o' door.
Adriana. Look, when I serve
him so,
he takes it ill.
Luciana. O,
know
he is the bridle of your will.
Adriana. There's none but
asses will
be bridled so.
Luciana. (...)
Adriana. This servitude makes
you to
keep unwed.
Luciana.
Not this,
but troubles of the marriage-bed.
Adriana. But, were you
wedded, you
would bear some sway.
Luciana. Ere I
learn love, I'll practise to obey[5]
At the end of the play, the Abbess is in charge of restoring the order. The characters have their own identities back and Adriana decides to change her attitude towards her husband and stop driving him mad with her jealousy, as the Abbess has said:
I will attend my
husband, be
his nurse,
Diet his sickness, for it is my office,
And will have no attorney but myself;
And therefore let me have him home with me.
(Aemilia speaks)
I will not hence and leave my husband here:
And ill it doth beseem your holiness
To separate the husband and
the wife.(V,I,98-101/109-111)[6]
To end with Adriana’s
description of her behaviour, her feelings, her way of thinking, etc we must
add that she is a dynamic character. Taking into consideration the
definition
of a dynamic character: “character that does undergo an important
change in
the course of the story. More specifically, the changes that we are
referring to as being "undergone" here are not changes in
circumstances, but changes in some sense within the character in
question -- changes in insight or understanding (of circumstances, for
instance), or changes in commitment, in values.”[7] In
Adriana there is a change at the end of the play, when she decides to be
gentler to her husband, changing her behaviour towards
him.
79 lines are
devoted to
Adriana’s speech in the play, she is the third character who has been given
more lines (the characters who speak more than Adriana are Antipholus and
Dromio of Syracuse[8]. Her speech
throughout the text is humorous and entertaining. Her character is essential
for the whole play. She is the one who brings passion, love and
tenderness, but
at the same time, anger and jealousy.
As commented above, she is a very complex and complete character, which is of great importance for the development of the confusions and the final resolution of the errors, having the order restored with happiness. Her essential good nature is a convention of comedy, where negative emotions of the beginning of the play are generally transient and soon give way to love and forgiveness.
FIRST SOURCES:
-NovelGuide: The comedy of errors. NovelGuide.com.
1999-2006. 22
Nov.2006.
<http://www.novelguide.com/TheComedyofErrors>
-Bibliomania: Free Online Literature and Study Guides.
Bibliomania.com Ltd.2000. 22 Nov.2006.
-Open Source: Shakespeare. Bernini Communications LLC
2003-2006.
21 Nov.2006.
=ADRIANA&WorkID=comedyerrors&cues=1> (used 6
times).
-Critical Concepts: “Static” and “Dynamic” Characterization.
Lyman A.Baker 2000. Last updated 7 March 2001. 24
Nov.2006.
REFERENTIAL SOURCES:
-Wikipedia: the free encyclopedia. Wikimedia Foundation, Inc.
GNU Free Documentation License. Last modified 23 Nov.2006. 24
Nov.2006.
<http://en.wikipedia.org/wiki/The_Comedy_of_Errors>
-Shakespeare Resource Center. The Shakespeare Resource Center
1997-2006. Last updated Oct 26, 2006. 24 Nov.2006.
<http://www.bardweb.net/plays/errors.html>
-The Comedy of Errors: Adriana’s Monologue.
Monologuearchive.com
2003. 21 Nov.2006.
<http://www.monologuearchive.com/s/shakespeare_019.html>
-Sparknotes: The Comedy of Errors. Sparknotes LLC 2006.
22 Nov.2006.
<http://www.sparknotes.com/shakespeare/errors/>
-The Literature Network: Comedy of Errors by William
Shakespeare.
Jalic Inc, 2000-2006. 23 Nov.2006.
<http://www.online-literature.com/shakespeare/errors/>
-Gradesaver: ClassicNote: Comedy of Errors Study Guide.
Gradesaver
LLC, 1999-2006. 22 Nov. 2006.
<http://www.gradesaver.com/classicnotes/titles/comedyoferrors/>
Academic
year 2006/2007
© a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López
© Ana María Palacios Palacios
amapapa@alumni.uv.es
Universitat de València Press