TIEMPO

En este hipertexto no se da ninguna fecha en concreto para poder definir con exactitud el tiempo en el que transcurre la historia. La historia comienza haciendo alusión a una guerra ( "After the war for a time..." ). En ningún momento se dice de que guerra se trata pero podemos deducir que se refiere a la II Guerra Mundial ya que el narrador cita unos hechos que nos hacen situarnos alrededor de esta guerra.
Los hechos a los que nos referimos los encontramos en la tercera página cuando se dice que el personaje principal perdió su vista mirando a la cegadora luz que salió de Nagasaki ("Meisetsu, had lost his sight looking up into the searing light at Nagasaki from a distance of twenty miles"). Este hecho y que el hipertexto comience haciendo mención a una guerra es lo que nos ha llevado a pensar que se trate de la II Guerra Mundial.
 

Nagasaki  tras la bomba atómica

Nagasaki tras la bomba atómica
(Foto: Yosuke Yamahata)

Por tanto suponemos que la historia que cuenta el narrador transcurriría en un intervalo de tiempo que oscila entre 10-20 años después de la II Guerra Mundial.
Las demás referencias que se hacen del tiempo ya no son tan significativas, se refieren más a momentos clave del día que el narrador cuenta (por tanto, recuerda) con gran exactitud.
La página siete comienza con la siguiente referencia al tiempo ("Some nights we drank saki in the fishemen´s huts until the birds settled,..."). En esta página se dice que el narrador solía beber y fumar en la cabaña de los pescadores hasta altas horas de la noche.
Si tuvieramos que destacar algo referido al tiempo en la página ocho, sería que el narrador dice que el y su/sus acompañantes siempre solian volver a dormir a la misma taberna del pueblo todas las noches. Notamos por tanto que a lo largo del hipertexto el narrador muestra cierta rutina en sus actos. Decimos esto porque el narrador a la hora de describir alguna acción utiliza el verbo "to use to" así como muchos adverbios de frecuencia. Ejemplos: "We used to go down...", "Neverhtless we always returned to...", etc...
Esto es como una breve descripción de su monótona vida, no por eso aburrida ya que la describe con gran admiración y la recuerda con cariño.
Por último en la última página se vuelve a utilizar de nuevo una expresión que nos conduce a la monotonía a la que anteriormente hemos hecho mención ("Each day was a truce then, every image lasting.").
 



 
 
First Paper
Introducción
Espacio
Conclusión personal

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Academic year 2002
© a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López
© Lucía Iniesta
Universitat de València Press
luigi@alumni.uv.es