Language Variability

 
1.- What is more common in language uniformity or variability?

       Variability is more common in language than uniformity, because as Milroy says: "at any given time a language is variable".

2.- What kinds of variability exist?

        Depending on the historical, geographical and social factors, we can find four kinds of variability:

·        Register: Contextually based variability.

 

·        Dialect:  Is a Geographical variability. It depends on the place the language is spoken.

 

·        Social:  It Depends on the environment in which the speaker develops. The language used can be rude or polite.

 

·        Historical: Languages change through the history.

 

3.- How do we decide if a particular group of speakers belong to a particular dialect or language?

       By listening to them and observing the historical, geographical and social factors which can help us. The linguistics, the grammar, and the phonetics used are also important in this case. But when we don’t know exactly if a person belongs to a particular dialect/language or another, we can resort to shibboleth, which may help us.

4.- Saussure emphasized the importance of synchronic descriptions of languages rather than diachronic. He and is disciples (structuralists) focused on language at different periods as finite entities. Is this reasonable?

  In my opinion it is not reasonable, because if we bear in mind that languages are variable at any given time, it would make more sense to study the language from a diachronic point of view.

5.- The unattested states of language were seen as transitional stages in which the structure of a language was, as it were, disturbed. This made linguistic change look abnormal. Is it abnormal?

Linguistic change is not abnormal, Languages are always in a state of evolution in order to get adapted to new times, so they doesn’t reflect any “disturbed structure”.

  6.- Milroy (1992: 3) says “the equation of uniformity with structuredness or regularity is most evident in popular (non-professional) attitudes to language: one variety –usually a standard language – is considered to be correct and regular, and others –usually ‘non-standard’ dialects – are thought to be incorrect, irregular, ungrammatical and deviant. Furthermore, linguistic changes in progress are commonly perceived as ‘errors’. Thus although everyone knows that language is variable, many people believe that invariance is nonetheless to be desired, and professional scholars of language have not been immune to the consequences of these same beliefs.”

Can you think of any example of non-professional attitudes to your own language?

The case of Valencian, is a good example, because it reflects the different opinions people have whether it is a language, or a dialect of the Catalan.

Our language contains a lot of errors, as “leísmo” (“using le”: le veo), “dequeísmo” (which is a mistake in Spanish grammar when de que is used instead of just que. For example: Me dijo de que estaba cansado ("He told me that he was tired") is a case of dequeísmo, since the proper construct is Me dijo que estaba cansado.

 
7.- Why does Milroy use “scare quotes” around non-standard and errors?

Milroy uses scare quotes around non-standard and errors because he does not agree with these non-professional ideas that he is expressing, and he uses the irony to show what he really thinks.

 

8. Are non-standard dialects “incorrect, irregular, ungrammatical and deviant.”?

This subject depends on what we might consider to be a non-standard dialect. Any language which serves for the purpose of communication and which has their own grammar rules shouldn’t be regarded as incorrect, irregular, ungrammatical or deviant

 
9.
Which of these systems is more irregular? Why?

 

Myself

Yourself

Himself

Herself

Ourselves

Themselves

Myself

Yourself

Hisself

Herself

Ourselves

Theirselves

 

Even though the first column is the standard one, it is also more irregular system than the second one, because the reflexive pronouns in the first column are accepted as grammatically “normative”, and in the case of the second row the words are composed by the possessive forms of the pronouns and the suffixes –self or –selves. The terms “hisself” and “theirselves” of the second column, are not considered standard because they are not commonly used, so they are not grammatically correct.

The following extract is a clear example of the usage of the two terms I have mentioned before (“hisself” and “theirselves”) which shows that there are some cases where these two terms are still valid:

“Our Living Language Speakers of some vernacular American dialects, particularly in the South, may use the possessive reflexive form hisself instead of himself (as in He cut hisself shaving) and theirselves or theirself for themselves (as in They found theirselves alone). These forms reflect the tendency of speakers of vernacular dialects to regularize irregular patterns found in the corresponding standard variety. In Standard English, the pattern of reflexive pronoun forms shows slightly irregular patterning; all forms but two are composed of the possessive form of the pronoun and -self or -selves, as in myself or ourselves. The exceptions are himself and themselves, which are formed by attaching the suffix -self/-selves to the object forms of he and they rather than their possessive forms. Speakers who use hisself and theirselves are smoothing out the pattern’s inconsistencies by applying the same rule to all forms in the set.·A further regularization is the use of -self regardless of number, yielding the forms ourself and theirself. Using a singular form in a plural context may seem imprecise, but the plural meaning of ourself and theirself is made clear by the presence of the plural forms our- and their-. Hisself and theirselves have origins in British English and are still prevalent today in vernacular speech in England. “

(The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ©2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2003. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.)

 

10. much of the change generally accepted body of knowledge on which theories of change are based depends on quite narrow interpretations of written data and decontexutalized citation forms (whether written or spoken), rather than on observation of spoken language in context (situated speech). (Milroy 1992: 5) Why do you think this is so?

As far as I am concerned, I believe that this is so due to the extreme variability of spoken language in context. As opposed to spoken language, the written language does not change as frequently as spoken does, so that is why it is easier to base theories on it.

 
11.Any description of a language involves norms? Think of the descriptions of your own language. Why is this so? For example: He ate the pie already is considered to be non-standard in which variety of English and perfectly acceptable in which other?

All languages present norms and rules, but, however, there are always exceptions to said rules because in the colloquial variety these exceptions are frequently used. The phrase “he ate the pie already” might be considered as acceptable in colloquial speech, but if we want to use it in a formal context, we ought to say “he has already eaten the pie”.

 
12.What is the difference between descriptive and prescriptive grammars?

 

DESCRIPTIVE GRAMMAR

 

A descriptive grammar looks at the way a language is actually used by its speakers and then attempts to analyse it and formulate rules about the structure. Descriptive grammar does not deal with what is good or bad language use; forms and structures that might not be used by speakers of Standard English would be regarded as valid and included. It is a grammar based on the way a language actually is and not how some think it should be.

http://www.usingenglish.com/glossary/descriptive-grammar.html

                      PRESCRIPTIVE GRAMMAR

 

A prescriptive grammar lays out rules about the structure of a language. Unlike a descriptive grammar it deals with what the grammarian believes to be right and wrong, good or bad language use; not following the rules will generate incorrect language. Both types of grammar have their supporters and their detractors, which in all probability suggests that both have their strengths and weaknesses.

 

http://www.usingenglish.com/glossary/prescriptive-grammar.html

 
13. Weinreich, Labov and Herzog’s (1968) empirical foundations of language change:

Constraints: what changes are possible and what are not

Embedding: how change spreads from a central point through a speech community

Evaluation: social responses to language change (prestige overt and covert attitudes to language, linguistic stereotyping and notions on correctness).

Transition: “the intervening stages which can be observed, or which must be posited, between any two forms of a language defined for a language community at different times” Weinreich, Labov and Herzog 1968: 101)

Actuation: Why particular changes take place at a particular time.

 
14.- What do you think the “prestige motivation for change” and the “solidarity constraint” mean? How are they opposed?

·        The “prestige motivation for change” refers to the way we view our language and the way others speak it. It shows us how often we use language to prove our superior social status.

 
        The “solidarity constraint” refers to the manner we use language, adequating it, and imitating the way other people speak in order to fit in and feel integrated in this group. This often means that our language will vary depending on the social context in which we find ourselves.

 
These two terms, prestige motivation for change and solidarity constraint, are totally opposed due to the fact that the first is linked to the fact of wanting to indicate our superior social status, whereas the second refers to the idea of fitting in socially.

 
15.- Sound change: post-vocalic /r/ in New York. The change from long ā to ō in some dialects of English.

Post-vocalic /r/ in New York

Many of us who speak English as a native language pronounce words like darling, far, bore or near the same as we write them: with vowel followed by r in the same syllable. But there are many other English speakers who do not pronounce the r - sound in this place (called ‘postvocalic r’) - although they have the sound everywhere else, like at the beginning of a word. Linguists use the classy terms rhotic and non-rhotic for these two pronunciations.

In some people’s speech this ‘dropped’ r reappears when the word is followed by a vowel, so you sometimes hear nevah but never again. Such speakers occasionally go on to insert an r where it doesn’t belong, and say sofa but sofer and chair .

Looked at geographically, American speakers who most commonly drop the r (in what follows we’ll occasionally call this the ‘r-less’ pronunciation) are those from Eastern New England and parts of the South, particularly the coastal area where the old ‘plantation’ culture once existed. It is also part of Black English Vernacular speech. Until recently, dropping the r was part of New York speech as well, though more and more New Yorkers seem to be perceiving it as ‘vulgar’ and avoiding this pronunciation. Even though there is no officially recognized ’standard’ English in the U.S., ‘r-speakers’ are clearly an overwhelming majority, something you hear reflected in the mass media.

British speakers today whose speech is closest to standard British English (called ‘Received Pronunciation’) do not pronounce r after vowel. Postvocalic r was still regularly pronounced in English speech back in Elizabethan times, and it was around that time (l6th century) that the ‘r-less’ pronunciation started spreading across much of England. It did not spread as far as Ireland and Scotland, which is why we hear the ‘r’ pronunciation from the Irish and the Scots today. Many of the original immigrants to the colonies were from Scotland and Ireland, although at the time of settlement most English speakers were still pronouncing r after vowel too.

http://www.pbs.org/speak/seatosea/americanvarieties/southern/dahling

The change from long ā to ō in some dialects of English.

The father-bother merger is a merger of the Early Modern English vowels /ɑː/ and /ɒ/ that occurs in almost all varieties of North American English (exceptions are accents in northeastern New England, such as the Boston accent, and in New York City). In those accents with the merger father and bother rhyme, and Kahn and con are homophonous as [kɑn]. Unrounding of EME /ɒ/ is found also in Norwich, the West Country, the West Midlands and in Hiberno-English, but apparently with no phonemic merger.

http://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_history_of_English_low_back_vowels#Father.E2.80.93bother_merger

 
16.- Actuation: Why did /k/ palatalize before certain front vowels? PrsE: cheese, German käse English/Norse doublets shirt/skirt?

The place of palatization varied in order to differentiate the meaning between the word doublets.

 17.- What is the biological metaphor in language change?

The biological metaphor in language change is related to the fact that languages are passed from one generation to the next.

18.- .What is the difference between internal and external histories of a language?

“All kinds of language change can basically be assigned to one of two types: either the change is caused by a structural requirement of the language — this is internally motivated change — or it does not in which case one speaks of externally motivated change.

Internally motivated change usually leads to balance in the system, the removal of marked elements, the analogical spread of regular forms or the like. As language consists of various modules on various levels, a change in one quarter may lead to an imbalance in another and provoke a further change.” <http://www.uni-due.de/SHE/HE_InternalExternal.htm>

19.- Look up Neogrammarians and lexical diffusion. Why are they often found in the same paragraph or chapter?

NEOGRAMMARIANS

The Neogrammarians (also Young Grammarians, German Junggrammatiker) were a German school of linguists, originally at the University of Leipzig, in the late 19th century who proposed the Neogrammarian hypothesis of the regularity of sound change. According to this hypothesis, a diachronic sound change affects simultaneously all words in which its environment is met, without exception. Verner's law is a famous example of the Neogrammarian hypothesis, as it resolved an apparent exception to Grimm's law. The Neogrammarian hypothesis was the first hypothesis of sound change to attempt to follow the principle of falsifiability according to scientific method. Today this hypothesis is considered more of a guiding principle than an exceptionless fact, as numerous examples of lexical diffusion (where a sound change affects only a few words at first and then gradually spreads to other words) have been attested.

http://en.wikipedia.org/wiki/Neogrammarian

                      LEXICAL DIFFUSION

  

In historical linguistics, lexical diffusion is both a phenomenon and a theory. The phenomenon is that by which a phoneme is modified in a subset of the lexicon, and spreads gradually to other lexical items. For example, in English, /uː/ has changed to /ʊ/ in good and hood but not in food; some dialects have it in hoof and roof but others do not; in flood and blood it happened early enough that the words were affected by the change of /ʊ/ to /ʌ/, which is now no longer productive.

The related theory, proposed by William Wang in 1969 is that all sound changes originate in a single word or a small group of words and then spread to other words with a similar phonological make-up, but may not spread to all words in which they potentially could apply. The theory of lexical diffusion stands in contrast to the Neogrammarian hypothesis that a given sound change applies simultaneously to all words in which its context is found.

William Labov, in Principles of Linguistic Change, takes the position that there are two types of sound changes: regular sound change (respecting the Neogrammarian hypothesis) and lexical diffusion. Labov lists a typology, according to which certain phenomena are typically or exclusively regular (example, vowel quality changes), while others (example, metathesis, or vowel shortening) tend to follow a lexical diffusion pattern.

Paul Kiparsky, in the Handbook of Phonology (Goldsmith editor), argues that under a proper definition of analogy as optimization, lexical diffusion is not a type of sound change. Instead, Kiparsky claims it is similar to leveling, in that it is a non-proportional type of analogy.

http://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_diffusion

The terms are often found in the same paragraph because the theory of lexical diffusion is opposed to the Neogrammarian approach.

 

20.-Look up social norm-enforcement, childish errors and slips of the tongue. What have they to do with language change?

A social norm is the sociological term for the behavioural expectations and cues within a society or group. They have been defined as “the rules that a group uses for appropriate and inappropriate values, beliefs, attitudes and behaviours. These rules may be explicit or implicit. The social norms indicate the established and approved ways of doing things, of dress, of speech and of appearance. These vary and evolve not only through time but also vary from one age group to another and between social classes and social groups. What is deemed to be acceptable dress, speech or behaviour in one social group may not be accepted in another. Deference to the social norms maintains one’s acceptance and popularity within a particular group; ignoring the social norms risks one becoming unacceptable, unpopular or even an outcast from a group. What is deemed acceptable to young people is often unacceptable to elderly people; this difference is caused by the different social norms that operate and are tacitly agreed-upon in such different groups of people. Social norms tend to be tacitly established and maintained through body language and non-verbal communication between people in their normal social discourse. We soon come to know when and where it is appropriate to say certain things, to use certain words, to discuss certain topics or wear certain clothes and when not to. We also come to know through experience what types of people we can and cannot discuss certain topics with or wear certain types of dress around. Mostly this knowledge is derived experientially.

http://en.wikipedia.org/wiki/Norm_(sociology)

 

Referring to childish errors in language, it can be mentioned that children make mistakes because they do not have a completely knowledge of the language. They have not already finished their learning process. E.g.: a child would say “I drinked my glass of milk” because they do not know the irregular verbs.

 

Slip of the tongue is an error in speaking in which a word is pronounced incorrectly, or in which the speaker says something unintentionally. E.g.: 

 stick in the mud  >  smuck in the tid (consonant segments exchange)
ad hoc  >  odd hack (vowel segments exchange)

unanimity  >  unamity (syllable deleted)
easily enough  >  easy enoughly (suffix moved)
tend to turn out  >  turn to tend out (words exchange)
my sister went to the Grand Canyon  >  the grand canyon went to my sister (whole phrase exchange)

http://idioms.thefreedictionary.com/slip+of+the+tongue

http://psikoloji.fisek.com.tr/psycholinguistics/Fromkin.html

 

 Academic year 2008/2009
© a.r.e.a./Dr.Barry Pennock Speck
© Myriam Martín Torralba
mymarto@alumni.uv.es
Universitat de València Press