SECOND PAPER

 

Subject : # 14231 Traducción de Textos Literarios Ingleses Grupo A

 

  
Student´s name : Nieto Carbonell, Lucía



Title of the original text : "Titus Andronicus"

Title of the translation : "Titus Andronicus" (translation by Vicente Forés López)

Commentary on the translation

Author of the original text : William Shakespeare

 

 

Title of the original text : "Man and Superman" (link directs you to the text in Project Gutenberg)

Title of the translation : "Hombre y Superhombre"

Author of the original text : George Bernard Shaw

 

 

Title of the original text : "Sonnets" (link directs you to the text in Project Gutenberg)

Title of the translation : "Sonetos"

Author of the original text : William Shakespeare

 

 

Title of the original text : "Open Field"

Title of the translation : "Campo Abierto"

Author of the original text : Seamus Heaney

 

 

Sources:

Lexibase Inglés – Español, versión especial para Grijalbo

Wordreference

RAE

Wikipedia

The Online Etymology Dictionary

OED

Bob’s Byway Glossary of Poetic Terms

DE LA CONCHA, Ángeles, ELICES AGUDO, Juan Francisco, ZAMORANO RUEDA, Ana Isabel. Unidades Didácticas: Literatura Inglesa hasta el siglo XVII. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia, 2002.

 

 

 

 

 

 

 

 

Auto-evaluation: Trying to be as objective as possible, I consider my translations to be good (though not great). For this second paper I have realised that I lack the poetic talent that poetic translations require, and that I am much better at prose, which is obviously easier. I do think I could have done it much better. Personally, I think that a translation is never finished and it can be revisited again and again until one feels satisfied with it, just like the originals always have different versions. Nevertheless, translations, like literary works, have to be delivered before a deadline.
 
 
 

 

Academic year 2007/2008
© a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López
© Lucía Nieto Carbonell
luniecar@alumni.uv.es
Universitat de València Press