http://mural.uv.es/valocor/Tea-Cup-Mouse.gif
© http://www.hellasmultimedia.com

ESTRUCTURA


   
Forward anywhere es una obra hipernarrativa formada por seis capítulos. Los links para acceder directamente a cada uno de ellos se encuentra en la página de presentación del hipertexto, donde también encontramos la portada, los nombres de las autoras, el de la asociación de artistas que ha hecho posible la publicación del hipertexto: Xeroc Parc Artists in residence Program y el de la empresa editorial: Eastgate Systems .

   
    El texto está dispuesto en fragmentos que normalmente no exceden las quince líneas, incluso alguna de sus páginas están formadas sólo por cinco o seis palabras. La primera frase de cada capítulo suele empezar por el nombre de éste; pongamos como ejemplo el primero de ellos, su título es: << For years after newspapers caught fire >>, pues bien, la primera frase del texto que compone éste, comienza con esa misma frase. Esto ocurre en todos los capítulos a excepción de último de ellos, cuyo tíyulo está incluído en el texto correspondiente a ese capítulo, pero éste no empieza por él.

    Los colores elegidos por las autoras para escribir la obra han sido el verde fosforescente (Judy) y el amarillo (Cathy), ambos sobre fondo negro y al final de cada página encontramos tres links: forward, anywhere y lines . Al presionar con el ratón en el primero de ellos podrás acceder a páginas posteriores del hipertexto. El segundo de ellos te lleva a una página en blanco, no sé si esto es así por un fallo en la escritura del enlace o porque las autoras lo han hecho así a propósito. El último link  te permite crear una nueva  página del hipertexto tecleando una frase o palabra que aparezca en ella, a partir de la cual puedes crear una nueva historia, aunque no sé muy bien como funciona.


    En la barra azul que aparece arriba de la página, podemos ver las partes que narra una autora y la otra, y una frase que resume en contenido de cada página. Por ejemplo en la primera de ellas, es Judy la que habla de que en la casa donde ella vivía cuando era pequeña había sótanos, mientras que en la segunda  página, es Cathy la que dice que donde ella vivía las casas no tenían sótanos. Literalmente las frases que aparecen son: "Judy: basements", en la primera de ellas y "Cathy: no basements".


    En esta ocasión en el hipertexto que analizo no aparecen imágenes (excepto la de la portada del libro) ni música.


    La estructura que nos presenta la obra en mi opinión es complicada, no sólo porque esté escrita en inglés americano (dato que verifica tanto la existencia  de palabras en el texto tales como: french fries, que en inglés británico hubiera sido escrita: chips; o trailer, utilizado en el mismo sentido en que se hubiera empleado "van" en inglés británico; como también que la mayoría de las situaciones que se plantean se desarrollan en América) lo que dificulta la compresión de algunas palabras, sinó porque hasta que te das cuenta de que las autoras han mezclado diferentes situaciones de la vida de cada una, se te pasan por la cabeza miles de interpretaciones diferentes de la obra. Se necesita estar muy concentrado en la lectura para darte cuenta de todas las pistas que se dan a lo largo del hipertexto y fijarte sobre todo en quién es la narradora de las historias que cuentan en cada caso.



Firstpaper / Introducción / Resumen / Espacio / Tiempo / Personajes  /  Estructura Estilo Literario  / Conclusión  /  Hipertexto  /  Bibliografía / Contraste /


Academic year 2002/2003
© a.r.e.a./Dr.Vicente Forés López
©Vanessa Lorite Cortés
Universitat de València Press

valocor@alumni.uv.es